Шекспир, рассказанный детям - Лэм Чарльз. Страница 36

одном из которых Юлия узнала то самое кольцо, которое она дала ему при его отъезде из Вероны как прощальный дар.

Юлия, или паж Себастьян, как она назвала себя, принеся кольцо к Сильвии, очень обрадовалась, заметив, что та самым решительным образом отвергает все ухаживания Протея. Она разговорилась с Сильвией о первой любви Протея к несчастной забытой Юлии.

Себастьян сказал, что знает Юлию как самого себя, и рассказал, как та нежно любила своего Протея и как его злая измена поразила ее сердце. Он прибавил с ловкой двусмысленностью, что Юлия почти одного с ним роста, такого же сложения, как и он, что она похожа на него цветом глаз и волос. И в самом деле, Юлия в платье пажа казалась прекрасным юношей. Слушая рассказы пажа, Сильвия почувствовала большое сожаление к милой девушке, забытой любимым человеком, и, когда Юлия предложила ей кольцо, присланное Протеем, Сильвия отказалась от него, сказав:

— Не стыдно ли ему присылать мне это кольцо? Я не возьму его. Он, как не раз слышала я от него самого, получил его от Юлии. Мне нравится, милый юноша, что ты сожалеешь об этой бедной девушке. Вот кошелек, возьми его за то, что ты хорошо отзываешься о ней.

Эти слова доброй Сильвии были утешением для оскорбленного сердца переодетой девушки...

Но возвратимся к изгнанному Валентину. Попав в немилость к герцогу, он не смел возвратиться к своему отцу. Не зная, куда направить путь, печальный и одинокий, шел он по пустынному лесу недалеко от Милана. Здесь он набрел на шайку разбойников, которые, угрожая его жизни,

требовали с него денег. Валентин объявил, что он несчастный изгнанник, что у него нет денег и что платье, которое на нем, составляет его единственное богатство.

Разбойники, пораженные его мужественной и благородной наружностью, предложили ему поселиться с ними в лесу и сделаться их атаманом.

— Выбирай любое: или будь атаманом нашим и повелевай нами, или откажись и будешь убит.

j

Шекспир, рассказанный детям - _89.jpg

Валентин, не ожидавший впереди ничего светлого в своей жизни, согласился на их предложение с условием, чтобы при грабеже они щадили жен-(W)-

щин. Таким образом благородный Валентин, подобно Робин Гуду, о котором прежде читал в балладах, сделался капитаном разбойников. В этом новом звании он встретил Сильвию. Чтобы избежать свадьбы с Тюрио, к которой принуждал ее отец, она, думая, что Валентин скрылся в Мантую, решилась последовать за ним туда. Но расчет ее был неверен. Валентин все еще жил в лесу и считался атаманом разбойников, но он не участвовал в их грабежах и употреблял свою власть над ними только для того, чтобы принуждать их лучше обращаться с путниками, которых они грабили. Сильвия скрылась из отцовского дома вместе со старым дворянином Егламуром, которого взяла с собой, чтобы иметь в дороге на всякий случай защитника.

Сильвии пришлось проходить тем самым лесом, где укрывался Валентин со своими разбойниками. Егламур успел убежать, а Сильвия была схвачена одним из разбойников, который, заметив ее ужас, утешал ее, говоря, что с ней не случится ничего худого, что он только отведет ее к атаману, человеку доброму, великодушному. Но для Сильвии было небольшим утешением, что ее как пленницу отведут к атаману разбойников.

— О Валентин,— воскликнула она,— из любви к тебе переношу я эти оскорбления.

На пути к атаману разбойник был остановлен Протеем, который, услыхав о бегстве Сильвии из Милана, прибыл в этот самый лес в сопровождении Юлии, все еще одетой пажом. Сильвия была спасена. Не успела она поблагодарить его за свое спасение, как он снова начал приставать к ней со своими любовными объяснениями и настаивал на том, чтобы она вышла за него замуж. Паж его

(забытая Юлия) стоял подле и со страхом ждал ответа Сильвии, опасаясь, что последняя услуга, оказанная ей Протеем, заставит ее благосклоннее взглянуть на его любовь. Но ему не суждено было дождаться ответа. Все они с величайшим изумлением увидели вдруг перед собой Валентина, который, услыхав, что разбойники взяли в плен женщину, пришел сюда сам, чтобы успокоить и освободить ее.

Валентин застал Протея в то самое время, когда он просил руки Сильвии. Застигнутый другом в этом дурном деле, Протей почувствовал гнусность своего поведения и выразил такое искреннее раскаяние в своей измене, что Валентин, характер которого был слишком великодушным, не только простил его и возвратил ему свою дружбу, но даже, чего ожидать было трудно, уступал ему свои права на Сильвию. Юлия, стоявшая около Протея, при мысли, что недавняя добродетель Протея не устоит против такого соблазнительного предложения, упала в обморок. Тут сделалась общая суматоха, все бросились приводить ее в чувство, так что Сильвия и не заметила предложения своего обожателя. В противном же случае она крайне обиделась бы на такую уступку Валентина, хотя и была бы в то же время уверена, что порыв его неестественного великодушия продлится недолго.

Оправившись от обморока, Юлия передала Сильвии кольцо, сказав, что забыла передать его ей по поручению своего господина. Взглянув на него, Протей увидел, что оно то самое, которое он дал Юлии, уезжая из Вероны.

— Что это такое, кольцо Юлии? Каким образом оно досталось тебе, Себастьян?

— Я получил его от Юлии, она сама принесла его сюда,— отвечал мнимый паж.

Шекспир, рассказанный детям - _90.jpg

ч

Протей убедился скоро, что Себастьян и Юлия — одно и то же лицо. Ее любовь и верность, доказанные бегством из Вероны, так подействовали на Протея, что прежняя любовь к Юлии опять наполнила его сердце. Он с радостью отказался от всяких притязаний на Сильвию, вполне предоставив ее Валентину. Таким образом, каждый из них воротился к своей прежней любви и к прежней дружбе. Казалось, дело уладилось совсем, но внезапное появление герцога с Тюрио, отправившихся вместе из Милана в погоню за Сильвией, снова подняло бурю, хотя и на короткое время.

г

— Она моя! — вскрикнул Тюрио, подойдя к Сильвии.

— Прочь! — возразил ему мужественно Валентин.— Если ты еще раз повторишь эти слова,—

простись с жизнью. Она стоит рядом с тобой, но осмелься только коснуться ее хотя дыханием своим!..

Этих угроз довольно было для труса Тюрио, чтобы заставить его отойти от Сильвии. Прикрывая трусость благоразумием, он сказал, что отказывается от нее на том основании, что безумно любит девушку, нимало не сочувствующую этой любви.

Герцог, человек мужественный и в характере других любивший эту черту, с презрением посмотрел на Тюрио.

— Это крайне подло и низко,— сказал он ему,— отказываться из трусости от руки моей дочери. Я одобряю твое мужественное поведение,— обратился он к Валентину,— и считаю тебя достойным любви королевской дочери. Ты получишь от меня Сильвию, потому что заслужил ее.

Валентин поцеловал руку герцога и с должной

благодарностью принял этот бесценный подарок. Пользуясь хорошим расположением духа герцога, он выпросил у него прощения разбойникам, с которыми жил в лесу.

— Они исправились,— говорил Валентин,— и если им позволить вернуться из изгнания, они могут сделаться полезными людьми.

Герцог действительно простил их и позволил вернуться в Милан. Протей в наказание должен был рассказать при герцоге и всем собрании подробную историю своей любви. Во время этого признания он горел со стыда за глупости, которые позволял себе делать.

Свадьба наших любовников с большим великолепием и торжеством была отпразднована в Милане в присутствии герцога.

Шекспир, рассказанный детям - _91.jpg

УКРОЩЕНИЕ

СТРОПТИВОЙ

Шекспир, рассказанный детям - _92.jpg

--s

Шекспир, рассказанный детям - _93.jpg