Кровавое дело - де Монтепен Ксавье. Страница 122

Софи, в пеньюаре, поспешно заканчивала завтрак: она встала поздно, а ей надо было выйти из дома. Служанка Мариетта доложила, что какой-то человек хочет ее видеть.

— Кто это? — спросила Софи. — Господин или торговец?

— Незнакомый господин.

— Молодой или старый?

— Лет двадцати восьми или девяти. Одет неважно, но кажется очень веселым.

— Веселый! — воскликнула Софи. — Так это, должно быть, мой брат! Введи его, или постой-ка, лучше я сама выйду к нему…

Она вскочила, выбежала в переднюю, радостно бросилась на шею Оскару и расцеловала его в обе щеки, прошептав на ухо:

— Не говори ничего лишнего при служанке.

— Будь спокойна, — ответил он, обнимая сестру.

Она увлекла его в столовую.

— Завтракал ли ты?

— Нет, признаюсь, я голоден и готов съесть что попало…

— Так садись поскорее за стол, а я переоденусь, потому что должна уйти.

— Как, ты не останешься?

— Невозможно. Мне непременно надо съездить в Сен-Мор. Сегодня я получила письмо от господина Демишеля, который присматривает за моей дачей; он пишет, что нашелся охотник, желающий приобрести ее на хороших условиях. Мне не хочется упустить случай.

— Не могу ли я тебя сопровождать?

— Конечно! Мы дорогой славно поболтаем!

И она исчезла, тогда как Оскар, положительно ослепленный окружавшей его обстановкой, о которой он до сей поры не имел и понятия, усаживался за стол.

— Черт возьми! — бормотал Риго, разглядывая буфеты из резного дуба и стулья, украшенные позолотой. — Вот это шик! Моя сестрица великолепно устроилась!

Мариетта поставила перед ним блюдо с телячьей печенкой, соус из раковых шеек й бутылку бордо. Он ел, восхищаясь изысканным вкусом тонких блюд, только бордо показалось ему слабоватым. Через десять минут впорхнула Софи, в шляпке и перчатках.

— Мы должны поспеть к поезду, идущему в половине третьего. Мариетта, наймите поскорее карету, — приказала она.

Служанка поспешила повиноваться, оставив вдвоем брата и сестру.

— Свободен, как видишь, — вскричал Оскар, как только дверь закрылась, — объявлен невиновным!

— Молчи, — перебила Софи, прикладывая палец к губам, — не говори здесь об этом.

— Но ведь мы одни!

— И у стен есть уши! Поговорим в фиакре. Пей поскорее кофе.

Она сама налила ему чашку кофе.

Мариетта вернулась.

— Карета ждет вас, барыня, — произнесла она.

— В дорогу, поскорее! — воскликнула Софи. — Дни короткие, а со станции придется идти пешком.

Через минуту брат и сестра сели в фиакр и покатили на вокзал.

— Теперь нет опасности, поговорим! — сказала Софи.

Оскар рассказал о своем последнем визите к судебному следователю и как была доказана его невиновность.

— Я нисколько не сомневалась в тебе и была уверена, что ты выйдешь бел как снег, — ответила Софи. — Но кто убийца?…

— Тот человек, который покупал в Марселе такой же нож.

— Я хочу дать тебе несколько советов.

— Говори, сестренка!

— Ты ловок, умен, деятелен, но любишь водить компанию с отребьем; если хочешь, чтобы мы были друзьями, надо бросить этих людишек. Я предоставляю в твое распоряжение хорошенькую квартирку, и ты станешь совсем серьезным человеком.

— Решено, тебе нечего будет за меня краснеть… Я понимаю, что, имея такое хорошее знакомство, надо держать себя прилично, чтобы не повредить тебе.

— Что ты уже и сделал против воли.

— Как так?

— Твой арест и моя защита послужили причиной разрыва между мной и судьей.

— Полно!… Он к тебе вернется, раз я невиновен и это доказано.

— Не думаю! Уж он бы вернулся, если б хотел.

Софи вложила в руку Оскара десятифранковую монету и сказала:

— Возьми поскорее два обратных билета первого класса, а я пока расплачусь с кучером!

Оскар побежал в кассу, и через пять минут брат и сестра сидели в вагоне; в Сен-Море они вышли.

— Куда ты идешь? — спросил Оскар.

— К Демишелю.

— А это далеко?

— В двух шагах отсюда. Я возьму у него ключи от дачи и скажу, чтобы он шел с нами, — дорогой потолкуем про наше дело. Я хочу показать тебе мою виллу.

Демишеля не было дома.

Взяв связку ключей, Софи направилась к Кретельскому мосту, чтобы оттуда пройти прямой дорогой. Погода стояла холодная, но сухая, и через полчаса они дошли до цели своего путешествия. Софи открыла калитку в сад.

— Когда я получила в подарок этот дом, я воображала, что полюблю сельскую жизнь, и провела здесь половину прошлого лета, но затем поклялась, что уж больше не попадусь на удочку, так как чуть не умерла со скуки.

Продолжая болтать, Софи открыла дверь сарая, и Оскар вошел.

— А, вот чудесная штука! — воскликнул он, любуясь экипажем. — На дверцах что-то нарисовано, что это означает?

— Это две начальные буквы моего имени и фамилии: «С» и «Р», перевитые цветочным венком, чтобы заменить корону маркизов или графов.

Софи заперла дверь сарая и направилась вместе с Оскаром к дому.

В конце декабря темнеет в четыре часа, но можно еще было рассмотреть обстановку и расположение комнат. Оскар, не видавший на своем веку ничего лучшего, пришел в восторг.

— Да Тюльери не лучше меблирован! Неужели ты и мебель продаешь?

— Да.

— А за сколько ты хочешь продать все?

— За пятьдесят тысяч франков.

Ночь вступала в свои права. Софи заперла двери и пошла с братом обратно.

— Будь я на твоем месте, я не был бы спокоен, — сказал Оскар.

— Почему?

— Я бы боялся, что в одну прекрасную ночь украдут мебель.

— Ба! О дачных мошенниках здесь и слуху нет: мне бояться нечего.

— А я все-таки нанял бы сторожа.

— Ему надо платить, а к чему попусту бросать деньги?

Брат и сестра зашли на обратном пути к господину Демишелю.

— Очень сожалею, сударыня, что не застали меня, прошу извинить, — сказал он. — Вы получили от меня записку?

— Сегодня утром. Вы пишете, что нашелся покупатель?

— Да, и серьезный. Но он требует уступки.

— Сколько?

— Десять тысяч франков. Он дает сорок тысяч. Согласны?

— Ни за что!

— Он отдаст наличными.

— Все равно, я не уступлю ни гроша. Я хочу пятьдесят тысяч или не продам.

— В таком случае подождем других охотников.

— Уж лучше так! Вот ключи.

— Вы ходили туда?

— Да.

— Все ли в порядке?

— Все как следует.

Приближался час отхода парижского поезда; Софи и Оскар простились с хозяином и направились к станции. В четверть седьмого они прибыли в Париж. Мариетта приготовила для Оскара обед, о котором он мечтал. Носильщик уписывал за обе щеки. Софи и Мариетта восхищались его прекрасным аппетитом!

— Сегодня ты переночуй в первом попавшемся отеле, — сказала Софи после обеда, — а завтра займись поисками комнаты.

Глава XLIII
ДРУЖЕСКАЯ БЕСЕДА

Рене Дарвиль и Леон Леройе пообедали на улице Риволи у жены нотариуса Мегрэ, но самого хозяина не дождались. В половине десятого они расстались с гостеприимной хозяйкой и отправились на свою квартиру. Леон осмотрел свою комнату и, найдя все прекрасным и удобным, поблагодарил Рене за хлопоты, затем сел на стул с унылым видом.

— Устал? — спросил его друг.

— Телом я не утомлен, но душа болит… я страдаю.

— В самом деле, меня поразила твоя бледность. Что с тобой?

— Если ты мне задаешь такой вопрос, значит, ничего не знаешь… — прошептал Леон.

— Я ровно ничего не знаю. Что случилось?

— Со времени твоего приезда в Париж думал ли ты об убийстве Жака Бернье?

— Я случайно слышал о нем при таких обстоятельствах, о которых сообщу тебе впоследствии.

— Так ты знаешь, кого обвиняют в преступлении?

— Да… некоего Оскара Риго…

— Оскара Риго? — повторил Леон с сильным изумлением. — Может быть, как соучастника. Но знаешь ли ты, кого обвиняют в подготовке и руководстве?