Возвращение в Террамагус - Старостина Лариса. Страница 57

— Порошок я вам сейчас отвешу, — сказал продавец, — а вот кости — невидимки вы можете приобрести в конце прилавка. Вон, видите, юный волшебник в фиолетовом плаще. Он специализируется на этом товаре. Кости у него всегда наилучшего качества. С вас ещё шесть магусов. Итого восемьдесят шесть магусов и пятьдесят нуммусов.

— Вот, здесь без сдачи. Всего доброго, — Эрмоген и его супруга отошли от прилавка.

— Спасибо за покупку. Приходите ещё.

— Похоже, ушли, — нарушила тишину Улита.

— Но они ещё в павильоне, — заметил осторожный Амикус. — Ведь они ещё собирались купить кости-невидимки. Так что нам ещё рано покидать наше не слишком приятное убежище.

— Не знаю как ты, сестрёнка, но я из их разговора ничего не понял, — сказал Данила. — Они обсуждали какие-то свои семейные проблемы, которые для нас не представляют никакого интереса.

— Я полностью согласен с Данилой, — поддержал мальчика рыжий симпатяга.

— Это вы зря, — возразила Улита, — здесь есть над чем подумать. А кто мать Эрмогена?

— Этого я не знаю, — ответил Амикус, — слышал только, что он принадлежит к старинному роду Агапитов. Ну ладно, пора потихоньку выбираться отсюда. Я думаю, что пока мы доползем обратно, Эрмоген и Фулвиана уже успеют купить кости и покинут павильон.

Невидимки доползли до конца прилавка. Амикус выбрался первым и, оставаясь невидимым, взлетел над толпой покупателей и аккуратно осмотрелся.

— Можете выходить, их здесь нет, — сообщил он Улите и Даниле, вернувшись под прилавок.

Мальчик и Девочка благополучно выбрались из своего убежища, стали видимыми и, слившись с другими посетителями, продолжили обход павильона. А Амикус вновь удобно устроился на руках у Улиты.

— А какими волшебными свойствами обладают эти забавные стёклышки? — поинтересовалась девочка у средних лет волшебницы в бежевом бархатном берете. Перед ней на прилавке аккуратными рядами были разложены круглые кусочки разноцветного стекла.

— Они служат для развлечения и поднятия настроения, — приветливо улыбнувшись, ответила чародейка. — Если посмотреть сквозь них на окружающий мир, то вы сможете увидеть крайне забавные вещи. Вот, например, если посмотреть сквозь розовое стекло, то всё вокруг покажется вам перевёрнутым с ног на голову. Голубое стекло создаст у вас иллюзию, что все посетители павильона вдруг стали великанами, задевающими головами потолок, а белое стекло, напротив, уменьшит их в ваших глазах до размера карликов. Посмотрев сквозь желтое стекло, вам вдруг покажется, что всё вокруг сделано из чистого золота, а серое стекло убедит, что мир создан из серебра, зелёное — покажет вам деревянный мир, а бесцветное — хрустальный. Да что я всё рассказываю, — перебила сама себя волшебница, — вы можете сами всё увидеть. — И она широким жестом указала на свой товар.

Данила и Улита с удовольствием приняли заманчивое предложение, и в течение получаса они от души веселились, разглядывая павильон и его посетителей через волшебные цветные стёкла.

Закончив это весёлое развлечение, друзья поблагодарили приветливую волшебницу.

— Ваши стёклышки действительно прекрасно поднимают настроение, — сказала на прощание Улита. — Большое вам спасибо.

Друзья отправились дальше осматривать ряды с товарами.

— Ой, — взглянув на часы, сказал Данила, — уже половина восьмого, а нам с тобой, сестрёнка, ещё до дома нужно добираться. Так что пора лететь в замок.

— Да, что-то мы с тобой совсем забыли о времени, — согласилась Улита. — Но это и не удивительно — здесь столько всего интересного! А мы ведь успели обойти только один павильон, а их здесь шесть. Ну ничего, в следующий раз мы обязательно досмотрим остальные.

Улита, Данила и Амикус вышли из павильона Магических Товаров и, усевшись на Фортиса и Викки, покинули Торговые Ряды. Они быстро добрались до замка Кинтианов и, влетев в ворота, галопом промчались до пиннэкусника.

— Всё в порядке? Меня никто не разыскивал? — спросила Улита у Эстасия.

— Да вроде всё нормально, — пожав плечами, ответил тот.

— Замечательно. Вы можете пока не торопиться, — сказала Улита Даниле и Амикусу, — а я уже пойду, а то вдруг бабушка всё-таки начнёт меня разыскивать.

Девочка передала Эстасию поводья Викки и, потрепав на прощание гриву благородного животного, покинула пиннэкусник.

Улита успела как раз вовремя, так как взволнованная Аникея уже ждала её на крыльце.

— Почему ты заставляешь меня беспокоиться?! — укоризненно сказала она. — Посмотри сколько времени, а тебе ещё лететь домой через весь Террамагус!

Увидев понурый вид девочки, Аникея смягчилась и уже примирительным тоном добавила:

— Ладно, пошли в дом, я там кое-что для тебя приготовила.

— Как интересно! — сразу оживилась Улита. — И что же это такое?

— Сейчас сама всё увидишь.

По дороге в гостиную им встретилась горничная, и Аникея попросила её передать Эстасию, что ландо должно быть у подъезда через полчаса.

Бабушка и внучка вошли в гостиную. Там с газетой в руках сидел Онисифор. Он посмотрел на внучку с улыбкой и сказал:

— Я вижу, что ты вся в Минадору. Такая же непоседа. И где же ты была, если не секрет?

— Совершенно не секрет, — сев рядом с дедушкой и положив голову ему на плечо, сказала Улита. — Сначала мы с Амикусом облетели вокруг горы Правителей. Мне очень нравится водопад Доминикус и порой кажется, что я могу любоваться им бесконечно. А потом мы отправилась в Торговые Ряды и несколько часов бродили по павильону Магических Товаров. — Про себя Улита решила, что не будет рассказывать о сопровождавшем её мнимом Эстасии, если её об этом не спросят.

— Бабушка, а ты же собиралась мне что-то показать!

— Вон, видишь, на соседнем диване лежит большая синяя коробка?

— Вижу, — обрадовалась девочка и подбежала к коробке. — А что там?

— Открой — и узнаешь.

Улита развязала большой синий бант и сняла с коробки крышку. Внутри лежало очень красивое платье из голубой тафты. Оно было длинное, приталенное, слегка клешёное книзу, с длинными широкими колоколообразными рукавами и небольшим вырезом лодочкой у ворота. Рядом с платьем, в отдельных отсеках, находились изящные туфельки с узкими носами из золотой парчи на невысоком скошенном каблуке, маленький мешочек-сумочка из такого же материала и венок из голубых фиалок с золотыми лентами.

— Какая прелесть! — восхищённо воскликнула Улита, рассматривая подарки.

— Это твой наряд для Бала Огненного Цветка, — пояснила Аникея.

— Спасибо, бабушка. Мне всё очень нравится, — Улита приложила к себе платье и несколько минут кружилась с ним по комнате. — Я просто в восторге от этого наряда!

— Я очень рада, что сумела тебе угодить. Но наряд- это ещё полдела, а для того, чтобы свободно чувствовать себя на балу, тебе надо выучить несколько бальных танцев. Без этого навыка ты рискуешь оказаться в глупом положении, когда кто-нибудь из юных волшебников пригласит тебя танцевать. Чтобы этого не случилось, я приготовила для тебя этот учебник танцев, — в руках Аникеи появилась небольшая книга. — Это очень старый учебник, по нему ещё училась моя бабушка, а последней науку изящных движений по нему постигала Минадора. Она, помнится, прекрасно танцевала. Ах, ладно, не будем об этом. Так вот, я думаю, что за оставшуюся до праздника неделю ты сможешь выучить несколько бальных танцев. Книга снабжена замечательными картинками, и я уверена, что у тебя не возникнет никаких трудностей.

— Не сомневайся, бабушка, я всё выучу.

Улита открыла книгу и в этот момент находившаяся на первой странице цветная картинка вдруг ожила. На ней был изображён забавный волшебник с тонкими и длинными руками и ногами, который чем-то напоминал кузнечика. Он был одет в бледно-зелёный сюртук и такого же цвета панталоны. Его ноги были затянуты в белые чулки и обуты в башмаки с широкими пряжками, а на голове находился белый завитой парик и широкополая шляпа с пером. Церемонно поклонившись, волшебник произнёс:

— Вас приветствует учитель танцев, Элегантус, ваш верный помощник в постижении чарующего мира изящных движений. Итак, начинаем. Урок первый.