Американец - Злотников Роман Валерьевич. Страница 21

Неподалеку от Балтимора, 12 августа 1895 года, понедельник, около восьми часов утра

— Мистер Спаркс, мистер Спаркс! Вам бы на перрон подойти! — заорал еще футов с двадцати посыльный Тони и, дождавшись, пока Спаркс повернется, продолжил:

— Там подрядчик на нас сильно ругается, мол, криво лампы смонтировали… Десятник Додсон за вами послал, он там от нас один, а вы его знаете, словами отвечать он плохо умеет, боится, что до драки дойдет!

Спаркс только вздохнул. Нет, вообще, как истовый протестант, он любил понедельники. Потому что именно в понедельник ты чаще всего получаешь новую работу, новые задания, а значит, и новые деньги! Если хорошо сделаешь работу, конечно. Но за этим Спаркс следил тщательно! И сам не волынил, и другим не давал. Его девизом, которому он учил и детей, было: «Хорошие деньги за хорошую работу!»

Жена, правда, ворчала, мол, не морально, не тому детей учишь, про Бога надо… Не понимает, глупая женщина, что именно деньги — знак благословения Господа. Знак того, что он доволен тобой!

Так что обычно по понедельникам Спаркс вставал пораньше, молился дольше обычного, пел какой-нибудь гимн и подъезжал к месту работ на четверть часа раньше обычного. Чтобы подстегнуть работников своим примером и хозяйским надзором. Он выезжал, проводил осмотр места работ, затем планерки… Да, Спаркс обычно любил понедельники. Но, увы, — не сегодня.

Утро началось с того, что выяснилось, что в выходные поломался насос, и котлован, который копали рабочие Спаркса, превратился в маленький пруд. Затем выяснилось, что Ганс Манхарт, инженер, представляющий подрядчика, недоволен тем, как установлена резервная паровая машина, и винит в этом монтажников Спаркса… А теперь еще и фонари! Нет, Господь определенно почему-то хочет наказать его. Понять бы еще — за что? Ну, чтобы больше не подставляться.

За этими размышлениями Спаркс успел обойти здание вокзала и сразу услышал разъяренные вопли Вильяма Мэйсона, которого почти в глаза звали «дядя Билл». Ну а как его еще звать, если у человека всего три достоинства: первое, что любит и умеет орать, второе, что он приходится дядей владельцу фирмы, отхватившей подряд на этот участок строительства, и третье, — что он без ума от охоты и, кажется, заработал в этой области изрядный авторитет? Да, Тони был прав, Додсон вот-вот взорвется, надо срочно вмешиваться…

— Мистер Мэйсон! — прокричал Спаркс футов с тридцати, — у вас какие-то проблемы?

«Дядя Билл» осекся… Все же орать на десятника одно, а на владельца и руководителя компании, пусть и помельче той, в которой ты работаешь, другое. Он начал медленно и всем телом, что характерно для дородных людей, поворачиваться к подходящему Спарксу, одновременно перестраиваясь на иной стиль общения. Спаркс тем временем, пользуясь тем, что «дядя Билл» его пока не видит, сделал Додсону знак исчезнуть.

— Да, мистер Спаркс, проблемы! — начал он существенно тише и почти вежливо, — но не у нас, а у вас. Ваши безрукие работники своими кривыми руками установили фонари так, что часть из них вот-вот перегорит, а вторая — еле светится. И такое качество не устроит ни нас, ни железную дорогу, ни муниципалитет. Нет, сэр, не устроит, и не надейтесь! Так что придется вам переделывать!

— Вильям, зачем вы со мной так официально? И потом — я ничего такого не вижу. Лампы не горят. А прежде чем отдать команду переделывать, мне хотелось бы убедиться в низком качестве работы, сами понимаете.

Возражение было логичным, так что «дядя Билл» знаком подозвал к себе Тони, присевшего неподалеку, утер покрасневшее от спора лицо и зычно распорядился:

— Тони, видишь будку в конце платформы? Сгоняй-ка туда, да скажи этим бездельникам, что я распорядился снова включить свет. А как включат — стой рядом и смотри на меня в оба глаза. Махну рукой — пусть тут же выключают, от беды подальше. А то еще сгорит что…

Такая предусмотрительность была не слишком свойственна «дяде Биллу» и наглядно говорила, что работу, похоже, придется переделывать. Да еще и за свой счет. Что вдвойне расстраивало Спаркса. Но он продолжал надеяться.

Минут через пять, увидев, насколько неравномерно горят фонари на перроне, он уже был готов признать свою очередную за сегодняшний день неудачу, как вдруг сбоку раздался на удивление спокойный голос десятника Додсона:

— Да, сэр, лампы горят «криво». Но тут один парень, хорошо понимающий в электричестве, говорит, что вина в том не наша.

— Хорошая новость, Додсон! — медленно произнес Спаркс, боднул Додсона взглядом и продолжил: — И для тебя же лучше, если она окажется правдой. Так что удиви меня! И расскажи, откуда ты взял «парня, хорошо понимающего в электричестве»? Они сейчас — товар редкий, на дороге не валяются… И по стройкам без дела не шастают!

— Обычно не валяются, сэр. Но этого нашел не я, а вы, сэр! Он новенький, из той партии, что вы привезли с острова Эллис. У себя дома он выучился на ученого, и в электричестве понимает хорошо. Но, нам так повезло, что добрался он без гроша, вот и мурыжили его, пока вы не выкупили.

— Да? Ну, зови своего «специалиста» из барака, посмотрю на него! — недоверчиво пробормотал Спаркс, борясь с надеждой, вспыхнувшей в душе.

Из мемуаров Воронцова-Американца

«…Утро понедельника было хмурым. И работа не ладилась. Меня и еще с полдюжины работяг пригнали на перрон, где десятник Додсон должен был дать нам работу. Но Додсона все не было. Так что мы отошли подальше от выхода с вокзала на перрон, устроившись возле аптеки, притулившейся сбоку. Кое-кто даже сбегал в аптеку, прикупить кофе, [54] я же оглядывался по сторонам. За путями виднелась трансформаторная будка, а за ней начинался лес. Город был только по эту сторону путей.

Тут из вокзала показался десятник Додсон, сопровождающий какого-то здоровенного толстого и краснолицего старика. Судя по тому, что толстяк орал на Додсона, распаляясь все больше, а Додсон угрюмо слушал и лишь изредка коротко отвечал, красномордый, определенно, был начальством. И немаленьким. И тут меня толкнуло. Если я вчера решил, что буду менять жизнь и свое место в ней, то неплохо было бы подслушать, чем тут начальство недовольно. Вдруг да пригожусь?

В общем, подошел я и понял, что не устраивает старика то, как горят лампы. Слишком неравномерно. Хм… Неудивительно. Лампы, похоже, невысокого напряжения, а провод „перетяжелили“, взяли слишком длинный и тонкий. Вот напряжение к концу и падало…»

Неподалеку от Балтимора, 12 августа 1895 года, понедельник, около девяти утра

Выслушав меня, Спаркс настоял, чтобы вызвали Ганса Манхарта. Этот худощавый немец, похоже, знал себе цену и не очень спешил, так что появился он минут через тридцать, не быстрее. Ганс сначала внимательно выслушал этого краснолицего, которого, как выяснилось, звали Уильямом Мэйсоном, затем Спаркса и наконец обратился ко мне:

— Ну, молодой человек! Вы говорите, что проблема не в качестве монтажа, а в дефекте проекта, так? Вы способны обосновать ваше утверждение?

— Пожалуйста, мистер Манхарт! Если память не изменяет, напряжение тут, в САСШ, принято сто десять вольт, так? — дождавшись подтверждающего кивка Манхарта, я продолжил: — Судя по яркости ламп, при таком напряжении они имеют внутреннее сопротивление около трехсот ом каждая… Длина перрона около двухсот ярдов, [55] и каждые десять ярдов стоят фонари, то есть двадцать один фонарь… На каждом фонаре установлено по полдюжины ламп Эдисона, всего, значит, сто двадцать шесть ламп… И подключены они параллельно…

— Из чего вы это заключили, молодой человек? — перебил меня Манхарт.

— Так делают всегда, сэр, потому что так надежнее, иначе перегорание одной лампы погрузит весь перрон в темноту. И тут сделано так же, поскольку я сам, своими глазами видел, что при выкручивании нескольких ламп остальные продолжали гореть.

вернуться

54

В аптеках того времени нередко можно было заказать тот или иной напиток, прикупить какую-то мелочь немедицинского назначения или позвонить по телефону, в США такой порядок сохранился и до наших дней.

вернуться

55

Около 183 метров.