Любовь тебя настигнет (Великий побег) - Филлипс Сьюзен Элизабет. Страница 59

Неужели Панда верил, что она не разглядит всю эту чушь? Это расчетливое оскорбление и нелепую ухмылку? Таким образом он напоминал, чтобы она держала дистанцию, на тот случай если он об этом забыл. Этот роман призван был стать еще одной галочкой в ее списке плохих дел. Но, продолжая утаивать что-то, он вынуждал делать то, что она не хотела: думать о нем слишком много.

Она изобразила улыбку, когда они с Тоби подошли к просторному бело-голубому катеру, пришвартованному у городской пристани. Глаза мальчика горели от нетерпения.

– Прошу разрешения подняться на борт.

– Разрешаю. – Майк расплылся в улыбке, обнажив ровные сверкающие зубы. На нем были шорты цвета хаки, белая футболка поло с зеленым логотипом и водонепроницаемые мокасины. Дорогие солнечные очки «Рево» свисали на цепочке с загорелой шеи.

Она сменила свою жуткую одежду на черный купальник в паре с белым махровым пляжным платьем, но кольцо в носу все-таки оставила. Он забрал у нее сумку, в которой лежали лосьон для защиты от солнца, полотенце, кепка и печенье, которое она купила в «Пейнтед фрог». К несчастью, он также протянул руку, чтобы помочь Люси взойти на борт, но отвратительный запах парфюма, который она запомнила с прошлого раза, явно отсутствовал, как и золотой браслет и кольцо с эмблемой колледжа.

– Рад, что вы присоединились к нам сегодня, мисс Джорик.

Она испытала разочарование.

– Бри рассказала вам, кто я…

– Нет. Помните, я как-то сказал, что ни одного лица в жизни не забываю? Пару недель назад я все-таки вспомнил. – Он указал на татуировку с драконом. – У вас отличное прикрытие.

Тоби бросился к корме поглядеть на рыболовные снасти. Она вытащила кепку из сумки.

– Никто не узнал меня, так что, похоже, новость еще не разнеслась по острову.

– Я подумал: если бы вы хотели, чтобы люди знали, кто вы, – честно сказал он, – вы бы сказали им.

Его откровенность радовала, и она почувствовала, что оттаивает.

Когда катер отплыл от пристани, Тоби позволил ей порулить. Наконец они миновали южную оконечность острова. Когда приблизились к берегу, Тоби взял удочку и начал забрасывать крючок в воду, слушая указания Майка. Люси отправилась в другую сторону, чтобы поплавать и избавиться от мыслей о Панде.

Следующие несколько часов оказались весьма приятными, но рыба не клевала, и наконец Тоби сдался и сам пошел плавать. Загорая на палубе, Люси поняла, что ее первое впечатление о Майке было ошибочным. Он вовсе не был притворщиком. Напротив, этот привлекательный общительный торговец был одним из тех людей, которые искренне пытались найти что-то хорошее в каждом, даже в шестнадцатилетнем подростке, который въехал в его «кадиллак» на прошлой неделе, набирая текстовое сообщение подруге.

– Все тинейджеры делают глупости, – сказал он, когда они бросили якорь там, где Тоби решил поплавать с маской. – И я тоже.

Она улыбнулась.

– Вы слишком хороший, чтобы можно было поверить в ваше существование.

– Боюсь, что нет. Скажите это Бри.

Он не смогла придумать, как бы повежливее объяснить, что Бри никогда не упоминала о нем, но Большой Майк был не так наивен, как казался.

– Она не говорила вам обо мне, да?

– Нет, если честно.

Он расстегнул обитую мягкой тканью сумку-холодильник, которую принес с собой.

– Я вырос на острове. Если не считать колледжа, я всю жизнь здесь прожил. – Катер закачался на волнах, когда мимо пронеслась моторная лодка. – Мои родители сильно пили и не могли содержать себя, а я был большим неуклюжим островным тупицей, который понятия не имел, как заводить друзей. – Он вытащил пакет с бутербродами из закусочной на острове и положил на стол, вмонтированный в палубу. – Бри приезжала сюда отдыхать летом. Каждый год я считал дни, пока они с братьями не приедут. Отличные были ребята. Я мечтал стать таким же. Парнем, который всегда знает, что сказать, легко вписывается в любую компанию. Но больше всех я ждал Бри.

Он вытащил из сумки бутылку белого вина «Совиньон» и достал штопор.

– Жаль, вы не видели ее тогда. Она была полна жизни, все время смеялась, не напрягалась и не грустила, как сейчас. Она не ходила, а порхала. – Он вытащил пробку. – Считалось, что самая красивая девушка на острове – это Стар, мать Тоби. Но когда рядом появлялась Бри, я даже смотреть ни на кого не мог, хотя и знал, что она слишком хороша для меня.

– Это не так. – Они не заметили, как Тоби взобрался по лестнице, свисавшей с кормы, с маской для плавания на макушке.

– Ей нелегко пришлось, Тоби, – сказал Майк, наливая вино в пластиковый стакан и подавая Люси. – Нужно посмотреть на ситуацию с ее точки зрения.

Тоби вспрыгнул на палубу, с его худого тела стекала вода.

– Она никогда вас не защищает. Не понимаю, почему вы защищаете ее.

Потому что он такой человек, подумала Люси. Он не стал разбираться с парнем, который въехал ему в бампер, простил спившихся родителей, а теперь защищал Бри, пусть даже она не ответила взаимностью на чувства, которые у него остались.

Майк рывком открыл пакет с чипсами.

– Лучше бы вы взяли бутерброд, не то я его съем.

Тоби с Майком обменивались шутками, поглощая чипсы с бутербродами вперемешку с печеньем, которое захватила Люси. В обществе Майка Тоби был совсем другим – смешливым и общительным, от привычной угрюмости не оставалось и следа. Когда все поели, Тоби растянулся на задней скамье и, когда солнце начало садиться, уснул.

Майк взялся за штурвал, и они направились назад. Люси сидела рядом, потягивая третий бокал вина и любуясь искорками заходящего солнца на воде. Вдруг ни с того ни с сего он сказал:

– Я совершил подлость по отношению к Бри, когда мне было шестнадцать. – Он говорил достаточно громко, для того чтобы Люси могла слышать его за шумом мотора, но до Тоби звуки их разговора не долетали. – Она любила Дэвида, отца Тоби, а я так ревновал, что возненавидел их обоих. – Он включил задний ход. – Как-то ночью я шпионил за ними, а потом нашептал ее матери, чем они занимались или по крайней мере собирались заняться, если бы мне удалось подсмотреть. На следующий день Бри уехала. И никогда больше не возвращалась. Лишь два месяца назад она снова оказалась на острове. Поэтому несложно понять, почему она видеть меня не может.

Люси обхватила пальцами пластиковый стаканчик.

– Вы еще любите ее?

Он задумался.

– Думаю, настоящая любовь должна быть взаимной, а это не наш случай. Но мне не нравится смотреть, с каким трудом она тянет лямку. – Он виновато улыбнулся Люси. – Что-то я все о себе болтаю. Обычно я не такой, но с вами легко.

– Я не возражаю. – За этот день Майк рассказал ей о себе больше, чем Панда за все время.

Когда перед ними замаячила пристань, Майк удовлетворенно вздохнул.

– Я путешествовал по разным местам, но этот вид мне никогда не надоедает. Не представляю, чтобы я жил где-то еще.

– Зато зимой появляются прямо противоположные мысли.

– Каждый год я провожу пару недель в Майами, но мне всегда очень хочется вернуться. Катание на лыжах, рыбалка в проруби, снегоходы. В других частях страны зимой люди впадают в спячку. А здесь, на озере Мичиган, начинается самое веселье.

Она рассмеялась.

– Вы могли бы торговать песком посреди пустыни.

– Люди знают, что могут мне доверять. – Он бросил на нее взгляд и в отличие от Панды не стал опускать глаза на ее грудь. – Я самый богатый человек на острове, – деловито заявил он. – И не воспринимаю это как данность. Все, кто живет здесь, знают, что если случится беда, я приложу все усилия и помогу.

– Люди не злоупотребляют этим?

– Периодически кто-то принимает меня за простофилю, но я вот что вам скажу… Лучше пусть будет так, чем я откажу в помощи человеку, который в ней на самом деле нуждается.

И это многое говорило о Майке Моуди. То, что она поначалу расценила как бахвальство, оказалось истинным благородством души. В отличие от Патрика Шейда Большой Майк не боялся позволять людям видеть, каков он без прикрас.