Лара - Смолл Бертрис. Страница 86

— А откуда ты знаешь эту женщину? Она одна из тех, которых сделали женщинами для удовольствий?

— Нет, милорд. — Лицо Вильмота оставалось непроницаемым.

— Тогда кто же она такая? — Гай Просперо терял терпение.

— Лара, дочь Джона Быстрый Меч, милорд. Ее семья жила по соседству, она выросла у меня на глазах. Узнав меня на поле боя, она пощадила меня ради моей матушки. Она была хорошей подругой ее бабушки и всегда относилась к ее семье как к родным. — Вильмот с любопытством ждал ответа главного торговца.

— Что? — На лице Гая Просперо появилось крайнее изумление. — Ты ошибаешься. Это невозможно! Мой кузен караванщик продал ее лесным лордам как женщину для удовольствий. Хоть они и не вступают в брак с женщинами не их крови, но были поражены ее красотой, как сказал кузен. Лесные лорды заплатили за нее целое состояние.

— Он бежала от лесных лордов, господин, — сказал Вильмот. — Ей помог лесной великан. Они перебрались в пустыню, а оттуда Лара приехала в Дальноземье, где встретила лорда Вартана и вышла за него замуж. Она пользуется большим уважением в Дальноземье.

— И она отличный воин? Как такая утонченная женщина, предназначенная для развлечений, могла научиться воевать? — громко воскликнул Гай Просперо.

— Ее научили принцы-тени, а ее меч умеет петь победные гимны. Лара обладает властью, с которой нельзя не считаться.

Главный торговец помолчал немного и произнес:

— Высший совет должен быть поставлен в известность и созван немедленно, чтобы принять решение, как поступить с телами. Отгони повозки за ворота города и жди распоряжений. — Сказав это, Гай Просперо поспешил скрыться в тенистом и уютном Золотом районе. Повозка привезла его к дому, и он незамедлительно позвал к себе секретаря Иону, которому передал содержание разговора.

— Ты не должен позволить ему встретиться с Высшим советом, милорд, — сказал Иона. — Среди них есть делегаты, не одобрявшие поход на Дальноземье. Телеги с трупами станут для них еще одной возможностью выступить против тебя. Необходимо использовать ситуацию себе на пользу, насколько это возможно.

— Но как?

— Публично заявить о гибели наших славных воинов. Продемонстрировать, что варвары убивают нас, и скоро их силы окрепнут настолько, что они позволят себе атаковать Хетар, поставят под угрозу все основы нашего мира. Прежде всего это заставит замолчать тех, что считает ошибкой вторжение в Дальноземье. Правда скоро забудется, и истиной будут считать предложенную нами версию. Мы поднимем людей на войну против дикарей, а те, кто выступал против нас, вынуждены будут молчать на Высшем совете. Им придется, дабы их не объявили предателями. — Иона холодно улыбнулся.

— В Дальноземье еще много земли, которой можно завладеть, — медленно произнес Гай Просперо. — А рудники принесли нам огромные богатства за последние несколько месяцев. Мне жаль терять такой источник, пусть даже ненадолго.

— Дальноземье сильно, милорд. Ты можешь создать собственные частные отряды из местных жителей, чтобы контролировать деревни, и разрешить им сохранить свою собственность. Те, кто не согласится, отправятся на невольничьи рынки в Хетаре, что позволит нам получить еще большую прибыль. — Иона усмехнулся.

Чем могущественнее становился Гай Просперо, тем влиятельнее становился и он сам. Увеличение богатства секретаря напрямую зависело от роста доходов господина. Он уже выкупил у Гая Просперо свободу, но с условием, что будет служить ему и дальше. Если амбициозным планам хозяина суждено сбыться и он станет императором Хетара, то Иона сможет убедить господина сделать его своим премьер-министром. Он получит титул лорда. Девиз у него готов давно: «Поспешай медленно». Иона заставил себя стереть с лица улыбку.

— А Лара? — спросил он. — Разве из нее не получится великолепная императрица? — Иона недолюбливал леди Вилию за ее острый глаз. Госпожа была куда прозорливее и умнее мужа, ею невозможно было манипулировать, как Гаем Просперо. Если задуманное удастся реализовать, ей придется посторониться.

Глаза главного торговца вспыхнули.

— Ты видел, как непросто мне было ее отпустить, Иона? Ты один это знаешь. Я так хотел ее. Я наблюдал за тем, как она принимает ванну через смотровое окошко. Но красота Лары вкупе с невинностью делала ее очень ценным товаром, я не мог позволить себе обладать ею. Если ее волшебная красота не померкла, она будет хорошей парой для императора.

— Женщины такого типа с каждым днем становятся только лучше, милорд. — Иона решил успокоить хозяина, чтобы тот окончательно увяз в фантазиях.

Однако его беспокоили навыки Лары вести войну. Если это правда, не станет ли она опасным противником? Лара за недолгое время их общения показалась ему особой умной, а это качество редко встретишь у женщины. К тому же она могла научиться магии, что делало ее смертельно опасной. Но пусть Гай Просперо мечтает. Существуют и другие красивые женщины, способные соблазнить хозяина, когда придет время. А пока начнем с начала. Первоочередным делом было отвести вину за потерю людей в Дальноземье от главного торговца. Иона привык действовать не так быстро, как требовали последние события.

Вильмот проехал через весь город, миновал главные ворота и остановил обоз. Он спрыгнул на землю, разминая затекшие ноги. Остальные солдаты были ему незнакомы, все были новичками, но он надеялся, что, получив приказ, они подчинятся ему. Они выглядели уставшими и подавленными, с такими просто справиться.

— Оставайтесь здесь, — сказал Вильмот. — Мне надо скорее попасть в квартал солдат и успокоить матушку.

Солдаты кивнули. Двое из них уже спали.

Пройдя через главные ворота города, Вильмот направился в квартал Совета. Как и все остальные районы для богачей, он был огорожен и хорошо охранялся. Вильмот вздохнул. Его внешний вид совсем не подходит для визитов в такие дома. Внезапно среди гвардейцев на входе он увидел знакомого солдата, когда-то отправленного в отставку и сумевшего пристроиться в охрану. Вильмот подошел к нему:

— Сим! Это я, Вильмот. Только вернулся из Дальноземья.

— Узнал тебя, — ответил тот, и мужчины крепко пожали друг другу руки. — Слышал, все закончилось плохо. Что ж, так и должно было получиться, верно?

— Да, закончилось еще хуже, чем просто плохо. Слушай, мне надо увидеть одного из членов Совета. Принца-тень или короля Прибрежной провинции. У меня для них послание из Дальноземья.

— Ты стал предателем? — нахмурился Сим. — Я в этом не участвую, Вильмот.

— Никакого предательства, клянусь! — воскликнул тот. — Принцы-тени и короли Прибрежной провинции в прошлом году проголосовали против вторжения в Дальноземье. Тогда во главе Совета был Гай Просперо и своим голосом решил исход дела, теперь это и привело к неприятностям. Мы привезли шесть повозок трупов. Эти люди погибли из-за жадности их командиров, Сим. Мое послание от тех, кто хочет, чтобы мир был восстановлен, а вековые договоренности не нарушались. Разве это измена?

— Сейчас в Совете провинцию представляет принц Лотэр, — смягчился гвардеец. — Его апартаменты на верхнем этаже, окнами в сад. Иди! — Сим демонстративно отвернулся, чтобы не видеть, как Вильмот проникает на территорию квартала Совета, где живут делегаты.

Он невероятно нервничал, намного больше, чем перед сражением. Вильмот никогда не видел принца-тень, а сейчас предстояло встретиться с ним наедине. Он поднялся по лестнице на самый верхний этаж и постучал в дверь. Она мгновенно отворилась, и вполне заурядного вида слуга провел его внутрь. Солдат низко поклонился принцу Лотэру, облаченному в темную шелковую тунику.

— Что мне передала Лара? — спросил он Вильмота.

Рот мужчины открылся от удивления, но он быстро справился с эмоциями. Всем известно, что эти люди из пустыни волшебники.

— Милорд, вы знаете, что Хетар вторгся в прошлом году в Дальноземье. Нам, солдатам, было сказано, что мы обязаны поставить местное население на колени за их нападение на Хетар и за те бесчинства, что они творили на наших землях. Мы получили приказ отправить все трудоспособное мужское население в шахты и рудники, а добытые ими драгоценности отправлять в город. Старики должны быть убиты, а с женщинами и детьми мы были вольны поступать по своему усмотрению. Люди, отправившие нас в Дальноземье, солгали, милорд.