Лара - Смолл Бертрис. Страница 87
— Да, я знаю, — тихо произнес Лотэр.
— Когда лорды Дальноземья узнали о случившемся, они убили всех, кроме нас шестерых. Нас отправили в город с повозками, нагруженными телами. Их было велено доставить Гаю Просперо, что мы и сделали. Главный торговец распорядился отогнать повозки за городские ворота и ждать распоряжения Совета. Лара, дочь Джона Быстрый Меч, жена Вартана, лорда Фиакра, даровала мне жизнь, — продолжал Вильмот. — Я знал ее ребенком, она сказала, что помиловала меня ради моей матери. Лорды Дальноземья отправили со мной послание Высшему совету. Они требуют восстановить мир между нами и в дальнейшем соблюдать договор о ненападении. А также возместить потери кланам Пиарас и Тормод, которые они понесли в связи с этим вероломным вторжением. Они предупреждают тебя и твоих сторонников в Совете остерегаться Гая Просперо. — Вильмот опять поклонился. — Это все, милорд принц. — Он попятился к выходу, но принц поднял руку:
— Останься, Вильмот. Ты пойдешь со мной в Высший совет и повторишь все, что рассказал мне.
— Гай Просперо отрубит мне голову, милорд. Меня объявят предателем, и матушку выгонят из лачуги, она останется без дома и средств к существованию.
— Разве Лара не предлагала свое покровительство твоей матери, Вильмот?
— Как… откуда ты знаешь, милорд? — Солдат был поражен.
Лотэр улыбнулся, но не ответил.
— Твоя матушка будет в безопасности, Вильмот. Уже сегодня. Через час. И ты без колебаний можешь все рассказать Высшему совету. Ты мне доверяешь?
— Откуда ты знаешь Лару, милорд?
— Я учил ее сражаться, — ответил принц с загадочной улыбкой.
— Тогда я верю тебе, милорд, — ответил солдат. — Она боролась с огромным мужеством и мастерством. — Он тряхнул головой. — Никогда бы не подумал, что такая чистая, прекрасная девушка станет бесстрашным воином. Она стала еще красивее, чем когда жила в городе более двух лет назад.
— Буйный темперамент полезен как в удовольствиях, так и в сражениях, — ответил Лотэр. — А теперь садись. Сейчас прибудет твоя мать. — Принц махнул рукой и пробормотал несколько слов. Вспыхнул ослепительный свет, а когда он потух, Вильмот увидел стоящую посреди комнаты матушку, удивленно озиравшуюся по сторонам.
— Матушка! — Вильмот вскочил, чтобы обнять ее. Затем он наскоро объяснил женщине, как ему удалось спастись и вернуться в город. — Ты должна ехать в Дальноземье к Ларе, матушка, иначе твоя жизнь, да и моя тоже, будет в опасности после того, как я предстану перед Высшим советом. Гильдия солдат лгала нам, хотя, возможно, некоторые командиры и знали правду. Мы напали на невинных мирных людей и поплатились за это жизнями своих товарищей. Я обязан сказать правду, но не могу этого сделать, пока не буду уверен в том, что ты не пострадаешь.
— Они тебя убьют? — тихо спросила госпожа Милдред.
— Возможно, — кивнул Вильмот. — Ими руководила жажда наживы, как и торговцами. Я точно знаю, что часть добытых в горах драгоценностей передавалась нашей гильдии в качестве оплаты. Ежемесячно нам позволялось взять один драгоценный камень, а командиры брали еще больше. Чтобы их делишки остались втайне, они вполне могут убить меня.
— Тогда и я умру, сынок. Ты — все, что у меня есть, — сказала женщина. — Я ведь не знаю людей в Дальноземье, говорят, они варвары. Почему Лара меня приглашает? Если твои слова правда, она стала большой леди. Зачем ей возиться с бездомной старухой, сын мой? Нет. Я останусь здесь.
Вильмот был в смятении.
— Есть и другое решение, — сказал принц. — Ты согласишься жить в доме сэра Джона Быстрый Меч, госпожа Милдред? Таким образом, ты останешься в городе, будешь в курсе происходящего, и Вильмот сможет тебя навещать.
— Да, — неуверенно ответила женщина. — Да, я бы хотела жить в Районе садов, если меня согласятся принять. Только, думаю, Сюзанна стала слишком знатной дамой, чтобы общаться с соседями по кварталу солдат, милорд.
— Я все выясню, госпожа, а пока вы с сыном останетесь в моем доме, — сказал принц. Он предложил этот выход, чтобы успокоить женщину, хотя понимал всю неисполнимость предложенного. Это было слишком опасно для семьи Лары.
Дверь в комнату отворилась, и вошел мужчина, очень похожий на принца Лотэра.
— Слышал, у нас посетители, — сказал он с улыбкой.
— Это мой брат Эскиль. — Лотэр представил гостей друг другу. — Он помогает мне в Совете. — Принц хлопнул в ладоши, и появился слуга. — Проводи гостей в комнаты, — обратился к нему Лотэр. — Увидимся с вами за ужином. Рядом со мной вы в безопасности.
Когда Вильмот с матушкой ушли, он рассказал все брату.
— После выступления перед Советом они не могут оставаться в городе, — заметил Эскиль. — Меня же больше беспокоит секретарь Гая Просперо, чем он сам. Этот вездесущий Иона. Он весь состоит из непомерных амбиций, тогда как Гай Просперо всего лишь жаден до всего, к чему тянутся его толстые короткие пальцы. Золото. Власть. Красивые женщины. Драгоценные камни. Еда. Хорошее вино. Нет, Гай Просперо меня не пугает, поистине опасен лишь Иона.
— Мы должны быть очень аккуратны, или потеряем все, — ответил Лотэр. — У нас есть время, чтобы подготовиться и остановить экспансию Хетара, тем более что армия Дальноземья дала им такой отпор. Гай Просперо постарается переложить вину с себя на кого-то другого. Сейчас только от нас зависит, примет ли он ответственность за содеянное так же, как прибыль от похода.
— Он обратится к народу, — сказал Эскиль, — постарается запутать их.
— Мы должны раньше него рассказать всем правду, а ответственность возложить на того, кто заслуживает этого в полной мере, — на узкие плечи главы гильдии торговцев, — закончил Лотэр с кривой усмешкой.
— Нам понадобится помощь.
— Я обращусь к соплеменникам Лары, лесным феям, — произнес Лотэр.
— Не вмешивайся в ее судьбу, брат, — предупредил Эскиль.
— Не буду, — обещал Лотэр. — Но я не хочу видеть императора во главе Хетара. Особенно если его будут звать Гай Просперо. Феи смогут прояснить разум людей, который попытаются затуманить. Они распутают паутину в их головах. Мы оба знаем, что глас людской может быть достаточно громким, чтобы Высший совет не смог его проигнорировать. Такие, как Гай Просперо, способны побеждать, только когда народ окончательно устал от политических игр и распрей. В Хетаре грядут перемены, но сейчас для них не самое подходящее время. Если мы не остановим Гая Просперо, сложно предположить, какие непоправимые вещи могут произойти. Мы должны учитывать все аспекты сложившейся ситуации.
Эскиль кивнул:
— Тем не менее мы должны переправить Вильмота и его мать в безопасное место. Не исключаю того, что наш противник пойдет на убийство в Районе садов. Джон Быстрый Меч и его семья могут пострадать. Мы не можем этого допустить, Лотэр. Они отправятся в Дальноземье или к нам в пустыню. Другого выхода нет, и они должны это понять.
— Вильмот — разумный человек, он сможет принять верное решение, — сказал Лотэр.
В дверь постучали, и вошел посыльный.
— Заседание Высшего совета назначено на сегодняшний вечер, милорд, — сообщил он с поклоном. — На закате.
— Благодарю, мы обязательно прибудем, — ответил Лотэр.
— Довольно быстро, — сказал Эскиль, когда слуга удалился.
— Иди и выясни, знает ли Гай Просперо об исчезновении Вильмота, — распорядился Лотэр. — А я приглашу Илону и попрошу о помощи.
Эскиль кивнул и превратился в тень, которая быстро исчезла.
Лотэр прошел в кабинет и взял в руки круглый зеленый кристалл.
— Илона, королева лесных фей и эльфов, я взываю к твоей помощи. Появись передо мной.
В комнате повисла тишина. Легкое дуновение ветра принесло пурпурное облако, из которого вышла Илона.
— Что тебе нужно, принц Лотэр?
— Присаживайся, королева, я все расскажу.
— Не медли, дорогой друг. Танос, мой супруг, будет встревожен, если меня не будет слишком долго, я ведь все еще кормлю грудью сына.
Лотар поспешил изложить сложившуюся ситуацию, закончив свою речь просьбой.