Шосте Правило Чарівника, або Віра Занепалих - Гудкайнд Террі. Страница 48

У Кари була своя кімната навпроти їхньої спальні. Якось раз, зайшовши туди, Келен з подивом виявила колекцію каменів. Кара, почувши слово «колекція», зафирчала і взялася доводити, що ніяка це не колекція, а оборонна зброя на випадок, якщо на них нападуть і вони опиняться всередині будинку в пастці. Келен визнала камені підозріло красивими. Кара ж продовжувала наполягати, що ці камені — смертельна зброя.

Коли Келен лежала, прикута до ліжка, Річард спав на матраці в центральній кімнаті, а іноді й зовні, під відкритим небом. На самому початку, коли біль була ще дуже сильна, Келен часто прокидалася і виявляла його сплячим в сидячому положенні на підлозі біля ліжка, готовим у будь-який момент піднятися, якщо їй щось знадобиться. Річард не хотів спати з нею в одному ліжку, побоюючись заподіяти їй біль. Келен же була майже готова потерпіти, лише щоби відчути поруч тепло його тіла. Однак, коли вона почала ходити, Річард нарешті перебрався спати до неї. У ту першу ніч, лежачи у нього під боком, Келен поклала його велику долоню собі на живіт і лежала, дивлячись на освітлений місяцем силует «Сильної духом», слухаючи крики нічних птахів, скрекіт комах і вовче виття, поки очі не закрилися і вона не занурилася в мирний сон. А на наступний день Річард вперше потренувався з нею і вбив її.

Вони були біля струмка, перевіряючи вудки. Річард зрізав дві прямі вербові гілки. Кинувши одну на землю біля Келен, він заявив, що це — її меч.

Він, здавалося, перебував у грайливому настрої і звелів їй захищатися. Келен прийняла виклик, спробувавши несподівано кольнути його — просто щоб поставити на місце. Але Річард вколов її першим і заявив, що вона труп. Келен знову напала на нього, на цей раз більш рішуче, і він швиденько вбив її, відрубавши голову. Нападаючи в третій раз, Келен вже почала злитися. Вона вклала в атаку всі свої сили, але Річард легко нейтралізував її напад і тут же притиснув кінчик імпровізованого меча до її грудей. І в третій раз проголосив, що вона труп; Три рази з трьох.

Надалі це перетворилося в гру, в якій Келен дуже хотілося перемогти. Річард жодного разу не дозволив їй цього, він постійно принижував її перед Карою. Келен розуміла, що Річард робить це заради неї, щоб вона тренувала тіло і забула про біль, щоб скоріше зміцніла. А Келен просто хотілося перемогти його хоч раз.

Тепер обидва вони постійно носили за поясом вербову гілку, щоб у будь-який момент відкрити бойові дії. Кожен день велися «битви». Спочатку Келен не була для Річарда серйозним супротивником, і він ясно давав їй це зрозуміти — що, природно, лише зміцнювало її рішучість. Річард всіляко заохочував її, але жодного разу не зіграв у піддавки. Поступово Келен набиралася сил, і скоро Річарду вже було не так просто вбити її.

Келен навчив поводитися з мечем батько, король Вайборн. У всякому разі, він був королем, поки мати Келен не вибрала його в подружжя. Для сповідниці королівський титул нічого не значив. У короля Галею Вайборна і королеви, його першої дружини, було двоє дітей, так що у Келен малися єдинокровні брат і сестра.

Келен дуже хотілося продемонструвати, чому навчив її батько, але вона поки що не могла — і це здорово виводило її з себе.

Але все ж щось у цих тренуваннях її турбувало: Річард фехтував в тому стилі, якого Келен не знала. Вона не могла ні вловити, ні визначити різницю, але відчувала її і не знала, як цьому протистояти.

На початку велика частина битв відбувалася на лузі поруч з будинком. Кара була постійним глядачем. З плином часу бої ставали все більш затяжними, лютими — і нудними.

Пару раз Келен так засмучувалася безжальністю Річарда, що потім годинами не розмовляла з ним, щоб не сказати зайвого.

У цих випадках Річард зазвичай говорив:

— Прибережіть свій гнів для ворогів. Тут тобі від цього ніякого пуття, а в бою гнів допомагає подолати страх. Зараз краще використовуй час для того, щоб навчити меч, що робити, тоді потім він зробить все, не замислюючись.

Келен відмінно знала, що вороги добрими не бувають. Якщо Річард піддасться пориву і потішить її гордість, він тільки нашкодить їй. Якими б тяжкими не були уроки фехтування, неможливо було довго злитися на Річарда. До того ж Келен прекрасно розуміла, що злиться-то вона в дійсності на себе.

Келен все життя провела серед зброї. Майже всі з її оточення прекрасно вміли з цією зброєю звертатися. І були люди, які вчили її поводитися з мечем. Але ніхто, навіть батько, не фехтував так, як Річард. У виконанні Річарда битва здавалася мистецтвом. Він перетворював танець зі смертю в дивне видовище. Однак було в цьому ще щось, чого Келен ніяк не могла вхопити.

Річард якось давно сказав їй, що магія теж може бути різновидом мистецтва. Тоді Келен відповіла, що це нісенітниця. А тепер вже не була так в цьому впевнена. З обривків почутих нею розповідей Келен зрозуміла, що приблизно такого роду магію Річард використовував при вигнанні шимів. Він придумав щось, чого не тільки ніколи не існувало, але й уявити ніхто не міг.

Одного разу під час чергового бою Келен вже була твердо впевнена, що зараз його дістане і вб'є на місці, але Річард легко відбив удар і тут же знову вбив її. При цьому те, що здавалося неможливим, в його виконанні виглядало абсолютно природним.

В цю мить їй стало зрозуміло все. Вона просто оцінювала його манеру бою з невірних позицій.

Не в тому річ, що Річард відмінно володів мечем, ні, просто він зливався в єдине ціле з клинком. Клинком будь-якої форми: мечем, кинджалом, різцем або вербовим прутиком. Він був не просто майстром, але — господарем клинка.

Фехтування — всього лише спосіб застосування клинка. Меч він використовував для знищення, але, оскільки магія завжди прагне до рівноваги, він вирізав іншим клинком з дерева статуетки. Келен сприймала його здатності окремо, Річард же бачив це як єдине ціле.

Все в ньому — те, як він стріляє з лука, вирізає фігурки, б'ється мечем, навіть як ходить, плавно і граціозно — було єдиним цілим, а не різними окремими здібностями… Всі здібності — суть одного і того ж.

Річард завмер:

— У чому справа? Ти вся бліда. Келен стояла, опустивши прут.

— Ти танцюєш зі смертю. Ось що ти робиш зі своїм мечем. — Річард закліпав, ніби вона тільки що помітила, що дощ мокрий.

— Ну звичайно! — Він торкнувся висячого на грудях амулета, в центрі якого у переплетенні срібних і золотих ниток виблискував каплевидний рубін розміром з ніготь її великого пальця. — Я давно тобі про це сказав. І ти повірила мені тільки зараз?

Вона як і раніше здивовано дивилася на нього.

— Ну, схоже, що так.

Келен прекрасно пам'ятала ті слова, що він вимовив, коли вона вперше побачила у нього цей амулет. «Рубін символізує краплю крові. Це символічне зображення основного наказу.

Він означає лише одне і одночасно все: рази. Якщо змушений битися, рази. Все інше вторинне. Рази. Це твій обов'язок, твоє призначення, твоє прагнення. Немає закону важливіше, немає призначення вище. Рази.

Нитки — зображення танцю. Рази на знищення, а не на переляк. Рази ворога швидко і остаточно. Рази напевно. Рази твердо і рішуче. Рази його силу. Прослизай в проломи його оборони. Рази його. Рази до кінця. Не давай йому продихнути, тоді зламаєш його. Нещадно рази до самої глибини його душі. Життя — противага смерті. Це танець зі смертю, Такий закон, по якому живе бойовий чарівник, інакше він помре.

Танець — це мистецтво. І різьба по дереву — мистецтво. І те, і інше — мистецтво, створене за допомогою клинка. Для Річарда це одне і те ж. Він не бачив різниці — для нього її не існувало.

***

Луг вони ділили з рудою лисицею, полюючою на гризунів, але яка не заперечувала іноді закусити і соковитими м'ясистими жуками. Коні не звертали на лисицю уваги, зате не надто раділи забрідаючим часом койотам. Келен рідко бачила койотів, але знала, що вони десь поруч, коли коні починали хропіти, висловлюючи незадоволення. Ночами звідкись з гірських схилів до неї долітав гавкіт койотів. Зазвичай вони випускали протяжне виття, за яким слідувала низка гавкотіння. Іноді ночами співали вовки. Їх довге протяжне виття луною розносилося по горах. Якось раз Келен побачила чорного ведмедя, який побрід кудись у своїх справах. Клишоногий ледь глянув на людей і потопав далі. А одного разу поблизу будинку промайнула рись, і коні в жаху розбіглися. Річард тоді мало не весь день витратив на їх розшуки.