Босиком к счастью - Харт Джессика. Страница 6
С его помощью я смогла бы, пожалуй, пережить грядущие праздники, пришла к неожиданному выводу девушка. Он умеет безо всякого усилия расположить к себе незнакомых людей, а мои родители, которые знают его не один год, вообще очень хорошо к нему относятся. Он никогда не старается казаться значительным, не пускает пыль в глаза, никогда и ни с кем не бывает груб. Самое же главное — у него всегда хватает чувства юмора. И еще он не сердится и не обижается на маму, а это не так-то просто! Он умеет вести себя, легко поддерживает беседу, и его шутки обычно приходятся по душе родителям. Кроме того, продолжала размышлять Софи, если я приду вместе с Бобби, то Мелисса тоже будет лучше себя чувствовать. Я уверена, что сестра переживает за меня и до сих пор считает себя виноватой. Как только она услышит о нашей помолвке, то сразу же успокоится, и больше ничего не будет мешать ей наслаждаться счастливой семейной жизнью с Ником. Интересно, а что будет испытывать Ник, когда узнает, что у меня есть жених, а о нем я и думать забыла? А уж мама, несомненно, будет счастлива больше всех. Ведь в этом случае все произойдет именно так, как она планировала: семья в полном составе соберется на Рождество, а вдобавок ей можно будет заняться подготовкой нашей свадьбы. Лучшего рождественского подарка и не придумать! Папа тоже будет доволен, если ему удастся справить свое семидесятилетие в обществе обеих дочерей да еще с зятьями. Короче говоря, скажи она им, что выходит замуж, как все тут же обрадуются за нее и… за себя.
Но сомнения не отпускали Софи: имеет ли она право выходить замуж за Бобби только для того, чтобы ее семья была счастлива?
Сотни вопросов роились у нее в голове.
Только полчаса назад она думала, что из Бобби получится хороший муж, но это были чисто абстрактные размышления, она же не имела тогда в виду, что он набьется ей в супруги. Более того, раньше она никогда не беспокоилась о том, насколько Бобби хорош в постели.
Чуть прикрыв глаза, Софи принялась изучать Бобби. Она делала это очень внимательно, словно видела его первый раз в жизни.
Круглое сильно обветренное, загорелое лицо. Довольно большой, жесткий рот, но губы совсем не тонкие… Интересно, как он целуется, уже второй раз за сегодняшний вечер подумала Софи. Потом перевела взгляд на его руки. Большие, рабочие руки фермера. Софи видела, как нежно они могут держать маленьких ягнят, как аккуратно стригут овец, как уверенно забивают гвозди и пилят дрова, как чинят мотор трактора или машины, но она не знала, что будет чувствовать, когда они дотронутся и погладят ее кожу. Будет ли ей приятно их прикосновение?
— Полный идиотизм! — вдруг разозлилась она. — Я не могу поверить, что ты готов жениться на мне только ради того, чтобы за рождественским столом у всех было приподнятое настроение.
— Знаешь, я скорее думал о том, как улучшить нашу с тобой жизнь в целом, — чуть насмешливо ответил Бобби. — Ну и что, ты согласна стать моей женой?
— Нет. Ни за что! — как всегда порывисто откликнулась Софи. — Ты прав, я не хочу прожить остаток своей жизни, горюя о несбывшихся мечтах, но я слишком люблю тебя, чтобы принять подобную жертву. Ты не можешь жениться на мне, зная, что я до сих пор влюблена в Ника. С какой стати, Бобби? Для чего тебе это? Ты достоин гораздо лучшего!
Бобби с удивлением почувствовал, что огорчен. Еще час назад идея о женитьбе на Софи даже не приходила ему в голову, а теперь она представлялась ему единственно возможной и правильной.
— Уверена, ты обязательно встретишь самую лучшую девушку на свете, — продолжала тем временем говорить Софи. — Воплощение доброты, нежности и терпения. Ты станешь для нее первой и единственной любовью. Вы будете невероятно счастливы вместе, и каждый день, просыпаясь рано утром, ты будешь мысленно благодарить меня за то, что я отказалась сегодня выйти за тебя замуж.
Бобби молчал.
Софи встала из-за стола, подошла к нему, обняла за плечи и, поцеловав в щеку, ласково произнесла:
— Ты мой самый лучший друг! Понимаю, ты хотел помочь мне, но так нельзя, надо думать и о себе тоже. Честное слово, я бы была только рада, если бы у нас все сложилось по-другому.
Бобби повернулся к ней лицом и, очень надеясь, что у него не дрогнет голос, ответил:
— Я тоже.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Услышав, что дочь вернулась, Харриет Бекуит вышла из кухни. Хотя и в фартуке, и со скалкой в руках, мать Софи совсем не была похожа на жену фермера, как ее обычно представляют: этакая крутобедрая тетка, вечно хлопочущая по хозяйству, с руками, перепачканными мукой, и в повязанной на голове косынке. У матери Софи была изящная фигура, она следила за собой, и волосы ее всегда были тщательно причесаны и аккуратно уложены.
Софи еще не успела снять куртку и поздороваться, как услышала:
— Посмотри, на кого ты похожа? Ты вся в грязи! А что у тебя с волосами? Даю голову на отсечение, что ты ездила к Бобби.
Мать вела себя как обычно! Софи моментально почувствовала себя безмозглой школьницей. Она постаралась взять себя в руки, чтобы не огрызнуться в ответ: как-никак ей уже тридцать один год!
— Да, мне захотелось с ним увидеться, — спокойно ответила Софи. — И что?
— Не представляю, о чем можно столько лет разговаривать, — неодобрительно покачав головой, заметила мать.
Интересно, что бы сказала мама, если бы узнала, что мы обсуждали женитьбу? — подумала Софи, идя вслед за матерью на кухню.
Несколько лет назад Харриет Бекуит открыла свой собственный бизнес — принялась готовить еду на заказ. Идея оказалась весьма удачной. Родителям пришлось даже воздвигнуть специальную пристройку к дому и нанять в деревне еще пятерых женщин для помощи.
С тех пор кухня в их доме стала похожа на современный цех по производству пищи, а не на уютное место, где собирается вечером вся семья, чтобы попить чай и немножко поболтать.
— Кстати, — спросила мать, вновь принимаясь раскатывать тесто для пирожков: — Как Бобби справляется с хозяйством, ведь после смерти Молли ему и помочь некому?
Устроившись на высоком стуле возле кухонной стойки, Софи слегка пожала плечами и подчеркнуто небрежным тоном ответила:
— Нормально.
— Ему необходимо найти жену! — не отрываясь от своего занятия, сказала мать. — Я слышала, что Рейчел уехала в Йорк. Я с самого начала знала, что это долго не продлится. Мне было достаточно только взглянуть на нее. Я сразу сказала твоему Бобби, что он впустую тратит время. Ему нужна не городская вертихвостка, а деревенская девушка, которая будет хорошей помощницей в работе на ферме.
Почему мама заговорила сейчас об этом? — не на шутку встревожилась Софи, но спокойно продолжила разговор:
— Мама, но ты же едва с ней знакома! Откуда ты могла что-нибудь знать?
Тем временем мама сделала рулет и аккуратно выложила его на противень.
— А он рассказал тебе о Вики Морон?
— Нет. — Софи несколько удивилась, с чего это вдруг мама вспомнила Вики. Они учились в одной школе, и Вики была на год младше ее. В школьные годы она была пухленькой, вполне миленькой девочкой, но, на взгляд Софи, абсолютно заурядной.
— А что с ней случилось?
— В начале декабря у нее должна была состояться свадьба. Она даже сшила себе подвенечное платье. Уже сняли банкетный зал, разослали всем приглашения. Короче говоря, все уже было готово, но в последний момент ее жених, Кейс, сбежал… Нашел себе работу в Манчестере, отменил свадьбу и смылся. Бедняжка страшно переживает и никак не может прийти в себя.
— Несчастная Вики! — только и сказала Софи, а про себя подумала, что, может быть, Вики и не самый интересный человек на свете, но такого разочарования никому не пожелаешь. Ведь она, как никто другой, знала, что сейчас чувствует девушка. Софи, конечно, не успела зайти так далеко, и у нее с Ником дело до рассылки приглашений не дошло, но ее тоже бросил жених…
— Я ей искренне сочувствую! — вновь повторила Софи.
— Да, ей действительно сейчас тяжело, — согласилась с дочерью Харриет. — Но я все-таки думаю, что это к лучшему! Кейс постоянно твердил, что ему скучно без городской сутолоки. А Вики же никогда бы не согласилась уехать отсюда. Она настоящая деревенская девочка. — Харриет засунула рулет в духовку, вытерла руки полотенцем и только после этого добавила: — Признаться, я не удивлюсь, если в конце концов она сойдется с Бобби.