Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения - Гудкайнд Терри. Страница 49

Дженнсен опешила:

– Нет. Я пришла тем путем. Мне необходимо увидеть вашу жену.

– Тебя сюда не приглашали. Ты должна уйти. И на этот раз тебе не стоит сходить с тропы. А теперь уходи!

– Но от этого зависит жизнь человека. Я должна… Дверь с грохотом захлопнулась прямо перед лицом Дженн–сен.

Глава 22

Дженнсен стояла, не шевелясь. Она не знала, что делать. Она была слишком поражена, чтобы предпринять что-либо.

Изнутри донесся женский голос:

– Кто там, Фридрих?

– Ты ведь знаешь, кто это был. – Голос Фридриха был совсем не похож на тот, ка–ким он разговаривал с Дженнсен. Теперь он был нежным, дружелюбным, звучал с ува–жением.

– Ну так впусти ее.

– Но Алтея, ты не можешь…

– Впусти ее в дом, Фридрих. – Хотя тон не был резким, было ясно, что жена ру–гает мужа.

Дженнсен почувствовала, как в душе волной пронеслось облегчение. Целая цепь аргументов, почему ей требуется войти в дом, уже зарождавшаяся в голове, тут же рассыпалась. Дверь открылась, на этот раз гораздо медленнее.

Фридрих внимательно смотрел на нее. Это не был человек, секунду назад потер–певший поражение, которого только что от–читали, это был человек, решивший с дос–тоинством подчиниться судьбе.

– Пожалуйста, Дженнсен, входи, – ска–зал он более доброжелательным голосом.

– Спасибо вам, – сказала Дженнсен очень тихо, немного удивившись тому, что он знает ее имя, и слегка обеспокоившись этим.

Входя за ним в дом, она примечала все вокруг. Несмотря на то что на улице было тепло, здесь потрескивал в камине огонь, который придавал воздуху приятный запах, а самому дому – уют. Мебель была простая, но добротно сделанная и украшен–ная резными узорами. В большой комнате было два маленьких окошка, на противоположных стенах. В передней Дженнсен за–метила инструменты, аккуратно разложенные на рабочем сто–лике, установленном возле окна.

Она совершенно не помнила этот дом. Она помнила, как при–ходила к дому Алтеи, но в воспоминаниях остались дружеские лица, а не сам дом. Однако предметы, украшавшие стены, каза–лись знакомыми. Детям такие вещи всегда тешат взор. Повсюду были резные птички, рыбы и звери: они или висели на стене, или стояли на полочках.

Некоторые украшения были раскрашены, некоторые остав–лены без окраски, однако перья, чешуя или мех у них были вы–резаны так тщательно, что казалось: тут живут настоящие зве–ри, волшебным образом превратившиеся в деревянных. Зерка–ло, доходящее до самого пола, было в раме с резными звездами, на которых чередовались лучи, покрытые золотом и серебром. Около камина лежала на полу большая красная с золотом по–душка.

Внимание Дженнсен привлекла квадратная доска со знако–мым изображением Благодати. Рядом – небольшие камешки, сложенные кучкой. На красивом стуле с высокой спинкой сидела маленькая женщина с большими, темными глазами, которые на фоне золотистых волос, тронутых сединой, выглядели очень вы–разительно. Волосы обрамляли лицо и опускались на плечи. Руки покоились на резных подлокотниках, а длинные тонкие пальцы касались завитка, которым заканчивалось резное украшение.

– Я – Алтея. – Голос был нежным, но в нем звенел металл властности.

Навстречу гостье женщина не встала. Дженнсен решила начать с любезностей:

– Госпожа, пожалуйста, простите меня за то, что я врыва–юсь без приглашения и так неожиданно.

– Может быть, и без приглашения, но не так уж неожидан–но, Дженнсен.

– Откуда вы знаете мое имя?

Дженнсен слишком поздно поняла, насколько глупо прозву–чал ее вопрос. Женщина была колдуньей. И только одному Со–здателю известно, что она может узнать при помощи своей кол–довской власти.

Алтея улыбнулась:

– Я тебя помню. Таких, как ты, не забывают… Улыбка ей очень шла. Дженнсен не была уверена, что поняла хозяйку, но все же сказала:

– Спасибо.

Улыбка Алтеи стала еще шире, вокруг глаз появились мор–щинки.

– О духи, как ты похожа на свою мать! Если бы не эти ры–жие волосы, я бы решила, что перенеслась в то время. В послед–ний раз я видела ее, когда она была в том возрасте, как ты сей–час. – Колдунья подняла руку, показывая ладонью: – А ты была вот такого роста.

Дженнсен почувствовала, что становится такой же красной, как ее волосы. Мать была настоящей красавицей, и Дженнсен не верилось, что ее можно сравнить с такой привлекательной женщиной.

– И как дела у матери? От внезапно нахлынувшего страдания Дженнсен всхлипнула:

– Моя мать… мать ушла из жизни. – Она опустила глаза – Ее… ее убили…

– Мне очень жаль, – сказал стоявший за спиной Фридрих. Он сочувственно положил ей руку на плечо. – Я искренне со–чувствую тебе. Я знал ее немного еще во дворце. Она была чу–десной женщиной.

– Как это случилось? – спросила Алтея.

– В конце концов они напали на наш след.

– Напали на ваш след? – Бровь Алтеи поднялась вверх. – Кто?

– Д’харианские солдаты. Люди лорда Рала! – Дженнсен от–кинула полы плаща, показывая хозяевам рукоять ножа. – Это принадлежало одному из них.

Алтея внимательно посмотрела на нож, затем перевела взгляд на лицо Дженнсен.

– Мне так жаль, дорогая! Дженнсен кивнула:

– Но я должна предупредить вас. Я ходила к вашей сестре Латее…

– Ты видела ее перед тем, как она умерла? Дженнсен удивленно посмотрела на колдунью:

– Да, видела. Алтея с грустной улыбкой покачала головой:

– Бедная Латея!.. Как она жила? Я имею в виду, она хорошо жила?

– Не знаю. У нее был хороший дом, но я видела ее очень недолго. У меня создалось впечатление, что она жила одна. Я пошла к ней, потому что мне нужна была помощь. Я вспомнила, как мама упоминала имя колдуньи, которая когда-то помогла нам, но, полагаю, я перепутала имена. И в результате пошла к вашей сестре. Она даже не захотела со мной разговаривать. Она сказала, что ничего не может сделать, что именно вы в те време–на помогли мне. Вот почему я пришла сюда.

– Как же ты добралась? – спросил Фридрих, указывая на тропу перед домом. – Ты, должно быть, сбилась с пути?

– Я пришла другой дорогой. Из-за озера. Теперь даже Алтея нахмурилась:

– Но там нет дороги.

– Ну да, тропы там нет… Но я прошла.

– Никто никогда не приходил с той стороны! – Алтея на–хмурилась еще больше. – Там есть существа, которые охраня–ют те места.

– Я знаю. Я натолкнулась на громадную змею…

– Ты видела эту змею? – быстро спросил Фридрих. Дженнсен кивнула:

– Я случайно наступила на нее. Решила, что это корень. Мне пришлось несладко, и я даже искупалась.

Хозяева, пораженные, смотрели на нее так, что Дженнсен занервничала.

– В самом деле? – сказала Алтея таким голосом, словно не очень поверила в эту змею, и махнула рукой. – Но тебе навер–няка должны были встретиться и другие существа.

Дженнсен перевела взгляд с Фридриха, который все еще изумленно смотрел на нее, на Алтею:

– Я не видела ничего, кроме змеи.

– Змея эта – просто змея, – сказала Алтея, снова отмахи–ваясь рукой от сведений о страшной твари, словно это было не–что незначительное. – Там имеются действительно опасные вещи. Те, которые никого не пропустят. Никого!.. Как же, име–нем Создателя, ты смогла пройти мимо них?

– Какого рода вещи?

– Колдовского рода вещи, – мрачно сказала Алтея.

– Прошу прощения, но я не видела ничего. Только змею. – Дженнсен нахмурилась и посмотрела в потолок. – Хотя… я за–метила что-то в воде.

– Рыбу, – усмехнулся Фридрих.

– И в зарослях… Я видела какие-то существа в зарослях. Ну, то есть… явно я их не видела, но заросли шевелились, и я пони–мала: там что-то есть. Но они там так и затаились.

– Эти существа, – сказала Алтея, – не таятся в зарослях. Они ничего не боятся. Они ни от кого не прячутся. Они должны были выйти из зарослей и разорвать тебя на части.

– Н-ну… Я не знаю, почему они этого не сделали, – сказала Дженнсен и посмотрела в окно на неподвижную воду, смутно различимую под переплетением виноградных лоз.