Серебряные коньки - Додж Мери Мейп. Страница 16

Петер окликнул первую проезжавшую мимо лодку; но матросы даже и не взглянули на него. За ней проехали еще три, на них и без того было слишком много народу. Потом пронеслась, как стрела, маленькая, хорошенькая лодочка и исчезла вдали прежде, чем Петер успел открыть рот. Что тут делать? Не лучше ли довести Якоба до ближайшего селения?

В эту минуту довольно невзрачная лодка показалась вдали. Петер, почти не надеясь на успех, окликнул ее и, сняв шапку, начал махать ею.

Парус уже спустили, и послышался скрип тормоза по льду.

– Что нужно? – спросил хозяин лодки.

– Не согласитесь ли вы довезти нас? – крикнул Петер, подбегая к нему.

– Мы заплатим за провоз, – прибавил Карл.

Это обещание, кажется, не особенно соблазнило владельца лодки, потому что он довольно угрюмо проворчал, что у него не трешкот.

– Сколько вас? – спросил он, обращаясь к Петеру.

– Шестеро.

– Ну, так и быть, я возьму вас: ведь сегодня День святого Николаса. А молодой господин болен?

– Он очень утомился. Мы от самого Брука бежали на коньках… Вы едете в Лейден?

– Все зависит от ветра. Пока он дует в ту сторону… Ну, залезайте!

Бедный Якоб! Как жаль, что он был еще не женат и около него не было самоотверженной госпожи Пут! Ее услуги пришлись бы как нельзя более кстати. С неимоверными усилиями мальчикам наконец удалось втащить Пута в лодку. Хозяин, не выпуская изо рта трубки, поднял парус, отпустил тормоз и, скрестив руки на груди, уселся на корме.

– Ах, как быстро несется наша лодка! – воскликнул Бен. – Лучше тебе, Якоб?

– Да, гораздо лучше.

– Минут через десять ты совсем оправишься: эта быстрая езда оживит тебя.

Якоб кивнул головой и закрыл глаза.

– Не вздумай спать, Якоб. В такой мороз это очень опасно.

– Я не засну, – уверенно сказал Якоб.

Но не прошло и двух минут, как он захрапел. Карл и Людвиг расхохотались.

– Нужно разбудить его! – воскликнул Бен. – Он может замерзнуть. Якоб! Якоб!

Некоторые из мальчиков тоже принялись будить и тормошить Пута.

– Оставьте его, – вмешался Петер. – Никакой опасности нет. Если бы он замерзал, то не мог бы так храпеть. Нужно только накрыть его чем-нибудь теплым. А вот и плащ… Эй, капитан! Можно взять ваш плащ?

Тот молча кивнул.

– Пусть выспится хорошенько, – продолжал Петер. – Далеко ли до Лейдена, капитан?

– Не больше пары трубок. Пф-пф-пф! А может быть, и полторы… Пф-пф, если продержится ветер. Пф-пф!

– Что такое он говорит? – спросил Бен, обращаясь к Ламберту.

– Он говорит, что до Лейдена не больше двух трубок. Наш народ часто измеряет расстояние временем, которое нужно, чтобы выкурить трубку.

– Ну, смешной же у вас народ!

– А у вас в Англии нет ничего смешного? – воскликнул Ламберт, обиженный замечанием Бена. – Советую тебе почаще вспоминать о вашем лондонском лорд-мэре, который, вступая в должность, должен сосчитать гвозди на лошадином копыте, чтобы доказать, что он человек образованный.

– Кто рассказывал тебе это?

– Кто бы ни рассказывал, а это правда. Странно, что ты обращаешь такое внимание на все, что тебе кажется смешным у нас, а своих английских обычаев даже не знаешь.

– Когда вернусь домой, непременно узнаю все подробности относительно лорд-мэра, – сказал, сдерживая улыбку, Бен. – А как быстро мы несемся! Что за прелесть эти лодки на полозьях!

Лодка, действительно, летела как птица, и не успели наши путешественники опомниться, как остроконечные крыши Лейдена показались вдали.

Пора было будить Пута. Когда его наконец растолкали, оказалось, что он совсем здоров и чувствует себя превосходно.

Мальчики горячо поблагодарили лодочника, а Петер протянул ему несколько серебряных монет.

– Нет, я не возьму ничего, – сказал лодочник. – Одно дело плата за проезд, а другое дело дружеская услуга.

– Конечно, так. Но у вас, наверное, есть дети. Купите им на эти деньги каких-нибудь лакомств в День святого Николаса.

– Ловко же вы отгадали, – улыбаясь сказал лодочник. – У меня, действительно, куча ребят – их наберется с целую лодку.

И он без дальнейших отговорок взял деньги.

Через несколько минут парус опустился и тормоз зацарапал по льду.

– Прощайте, капитан! – крикнули мальчики, схватив свои коньки и выскакивая из лодки. – Благодарим вас!

– Прощайте!

– Ну, теперь пойдем искать гостиницу! – скомандовал Петер. – Да двигайтесь поживее, братцы!

Глава X. Мингер Клиф и его запасы. – Лейден

Молодые люди скоро нашли скромную гостиницу, над дверью которой был нарисован преуморительный зверь, а над ним стояла пояснительная надпись: «Красный Лев».

Хозяин этой гостиницы, Гюйгенс Клиф, был низенький человек на коротеньких ножках, которые были едва ли длиннее чубука его трубки. Но зато он сильно раздался в ширину и поражал своей толщиной.

Наши путешественники страшно проголодались.

– Ну, хозяин, давайте нам поскорее закусить, – сказал Петер. – Что у вас есть?

– Все, что угодно, мингер.

– Отлично. В таком случае дайте нам сосиски и пудинг.

– Сосиски все вышли, мингер. Пудинга тоже нет.

– Ну, так винегрету, да побольше.

– Ах, мингер, к сожалению, я не могу предложить вам и его.

– В таком случае дайте нам яиц, но, пожалуйста, поскорее.

– Зимние яйца – плохая еда, – усмехнулся хозяин и поднял брови.

– Значит, и яиц нет? Ну, давайте икры.

Хозяин всплеснул толстыми руками.

– Икры? – воскликнул он. – Разве в гостиницах подают икру? Ведь это страшно дорого.

– Так что же, наконец, у вас есть?

– Что у меня есть? Да решительно все: ржаной хлеб, кислая капуста, картофель и селедки, самые жирные во всем Лейдене.

– Как вы полагаете, друзья? – спросил Петер. – Годится такое угощение?

– Да, да, лишь бы он подавал поскорее! – закричали все.

Хозяин вышел и вернулся с таким видом, как будто двигался во сне. Но лицо его оживилось и глаза широко раскрылись, когда он увидел, с какой изумительной быстротой исчезают его селедки. За селедками появился картофель, потом ржаной хлеб и кофе и, наконец, сухие, как камень, пряники. Этот изысканный десерт не входил в обыкновенное меню, но хозяин, доведенный до крайности, решился вытащить пряники из своего собственного, личного запаса и торжественно положил их на стол. Наконец путешественники встали и объявили, что они сыты.

«Надеюсь, что так», – подумал хозяин и, потирая руки, спросил:

– Господам, наверное, понадобятся постели?

– Неужели вы полагаете, что мы сейчас же завалимся спать? – спросил Карл.

– Нет, я не думаю этого. Но если вам потребуются постели, то их нужно согреть, а белье проветрить. Никто еще, благодарение Богу, не спал на сырых простынях в «Красном Льве».

– А, понимаю. Как же ты решишь, Петер? Вернемся мы сюда на ночь?

– Почему же нет? Мы отлично переночуем здесь.

– Вот, что правда то правда, мингер, – одобрительно сказал Клиф.

– Так, пожалуйста, приготовьте комнаты к девяти часам.

– У меня есть одна великолепная большая комната с тремя кроватями. В ней хватит места для всех вас.

– И прекрасно.

– Куда же мы пойдем? – спросил Ламберт, выйдя вместе с товарищами на улицу.

– Я должен на некоторое время расстаться с вами, братцы, – сказал Петер. – Мне нужно повидаться со знаменитым доктором Бёкманом. Если он в Лейдене, его нетрудно будет найти: он всегда останавливается в гостинице «Золотой Орел». А вам следовало бы показать Бену здешний музей. Ты не прочь, Бен?

– Конечно, не прочь.

– Значит, так и сделаем, – решили все.

Якоб предпочел идти с Петером. Бен попробовал было уговорить его остаться в гостинице и отдохнуть, но никакие доводы не действовали на Пута. Он уверял, что чувствует себя как нельзя лучше и что ему хочется осмотреть Лейден, в котором он еще ни разу не был.

– Пусть идет, это не повредит ему, – сказал Ламберт. – А как хорошо провели мы день и чего только ни насмотрелись! Как-то не верится даже, что только сегодня утром мы выехали из Брука.