Однажды в Птопае. Дилогия (СИ) - Ключникова Ева Александровна. Страница 84

   Под стенами гетто Шитао чувствовал себя неуютно.

   --- Да ладно не парься! Ща в другое место пойдём! --- Крикнул ему Нико. За шумом музыкального сопровождения шествия и воплями людей они с трудом слышали друг друга. Мимо них проплывал кукольный Закария и Шитао признаться был разочарован бутафорией. Дракон его не впечатлил.

   --- Пойдём!! --- Проорал Нико, и схватил его за руку. Вдвоём перебежками они влились в толпу шествия.

   Закария, содрогаясь гусеничным телом, плавно огибал гетто к площади Булыжников.

   На другой стороне "Сай Ирджери" Хенрик и компания, заслышав приближающуюся музыкальную какофонию и взрывы фейверков, вышли из кабака встретить "змеюку".

   Уже было достаточно темно. Солнце опустилось за холмы и только по ходу движения процессии ярко сверкало зарево искусственных и магических огней. Вот осветился поворот впереди, сначала тускло, потом ярче и вдруг оттуда стала наплывать улыбающаяся, гигантская морда с открытой зубастой пастью. Впереди вытанцовывали сильно поредевшие "девственницы" - некоторых "слопал! Закария, некоторых похватали маленькие костюмированные драконы из зрителей по обоим сторонам улицы.

   Клаус с искренним восторгом захлопал руками. Ют выскочил на середину улицы перед самой процессией и тоже наподобие девственниц сделал несколько экзальтированных "па". Ему засвистели и заулюлюкали.

   Драконья морда надвинулась, покосилась на Хенрика одним жутким глазом (так ему показалось) и медленно покачиваясь, проплыла дальше. За головой бесконечно вытягивалось раздутое тело - его несли на прониевых шестах носильщики под драконом. Над головами компании его Высочества про колыхались передние драконьи лапы.

   Хенрик почувствовал, как его дёрнули за руку. Он повернул голову. Тецуй Рюйодзаки вытягивал руку вперёд и показывал на что-то или кого-то. Принц проследил взглядом и увидел среди людей процессии высокого улыбающегося Шитао Хо в изысканном наряде.

   Маленький Нико в силу своего роста оказался неувиденным!

   Тецуй и Хенрик внимательно заглянули друг другу в глаза через прорези масок. Хенрик тихонько кивнул, Рюй длинно свистнул, привлекая взгляды своей приютской банды, и махнул им рукой.

   --- Это тот хмырь, который мне чуть пятки не отрезал! --- Заорал Ют. Тецуй прижал палец ко рту своей маски.

   От вереницы зрителей откололся хвост человек в пятнадцать и примкнул к праздничному карнавальному шествию.

   Булыжная площадь была самой большой из всех имеющихся на "Валуне". Именно поэтому она традиционно готовилась для завершающего театрального акта. Ещё неделю назад на ней сконструировали высокий помост, и сейчас к этому помосту торжественно подползал "Закария".

   На помосте стояла дева. Очень красивая. Звали её Франческа Гринье и в обычной жизни, коя наступит уже завтра, дева носила серебряный циклоп и была дочерью крупного торговца зеленщика.

   Завидев монстра, дева начала преувеличенно изгибаться, заламывать руки, и верещать. В голосовых упражнениях Франческа тоже была очень талантлива и издавала пронзительные звуки способные сокрушить стены Иерихона. Самым замечательным образом они перекрывали общий шумовой фон. Кое кто из зрителей проникся важностью момента и даже пустил слезу.

   Доползя до помоста, Закария посредством тросов и скрытых механизмов вздыбился, как будто сел на задние лапы и наклонил свою уродливую башку к несчастной вопящей жертве. Его пасть начала медленно приоткрываться...

   За помостом вдруг возник шуршащий бугор, который раздувался всё выше и постепенно принимал форму человека. Это несколько воздушных насосов надували огромного тряпочного Тайбая.

   Понятно, что контролировать воздушную куклу было очень трудно, поэтому движенья её были несколько хаотичны и весьма абстрактно напоминали взмахи мечом. Впрочем, торжественность момента сохранялась... даже когда рыцарь переломился в коленях и крутанулся вокруг своей оси - спиной к дракону.

   --- Лейтенант Хо...

   Шитао оглянулся. Сзади него стоял Тецуй Рюйодзаки.

   --- Здесь ваш отец, --- сказал Рюй и махнул рукой в сторону от толпы. Шитао тут же проиграл в голове гнев папаши... за самоволку! Он нисколько не удивился тому, что пьяный отче находится где-то здесь на площади. Отец действительно мог хватиться сына и отправиться на его поиски сам, а также подрядивши некоторое количество подчинённых. А Рюйодзаки был подчинённым его отца.

   С сожалением, что он не увидит окончания представления, лейтенант Хо поискал глазами младшего Санчеса - попрощаться, но не нашёл. Тот за секунду до этого куда-то слинял. Так бывает в толпе. Один думает, что другой стоит рядом, а тот считает, что спутник идёт следом...

   --- Лейтенант Хо, идёмте..., --- поторопил его Рюй.

   Со вздохом молодой человек повернулся и направился за своим проводником.

   Они миновали толпу, и с ярко освещённой площади свернули в тёмный проулок. Людей здесь не было совсем, как и света. Шитао ориентировался на звуки шагов Рюйодзаки. Вот он остановился. негромко прозвучало: "Свети", и над головой Тецуя вспыхнул небольшой светоч. Молодой Хо стал оглядываться надеясь увидеть папашу, но увидел с десяток молодцов в масках, стоящих вокруг него на некотором расстоянии друг от друга. Все были с обнажёнными мечами. Рюй стоял прямо перед ним. Он вытянул собственный меч и сделал несколько круговых движений, разминая запястье.

   Шитао мазнул рукой по бедру, там, где должна быть рукоять его меча и вспомнил, он его не взял! Сумасшедший маг просил оставить оружие дома!

   За кругом молодцов в масках стояла ещё одна группа людей. Шитао пригляделся и легко узнал прекрасного Клауса и... Артура... Остальные были в масках. Артур стоял с равнодушным, и казалось мёртвым лицом. Лицо Клауса было искажено страданьем. Шитао легко вычислил, что под маской Гаса Одноглазого может скрываться Хенрик собственной персоной...

   --- Угадал, --- Хихикнула маска Гаса, в ответ на взгляд Шитао.

   "Гас" дёрнул руками и снял маску. Под ней действительно обнаружилось довольное лицо принца.

   --- Доброй ночи, мой, прекрасный лейтенант! --- Вежливо поздоровался Хенрик. --- Тебе понравился праздник? Погода нынче отличная... Как на счёт: умереть? А то мне как то неспокойно! Что может вредно отразиться на управлении государственными делами! Да Артур?

   Шитао промолчал. (Артур тоже)

   --- Ах, да! Припоминаю, совсем недавно я давал тебе некое обещанье...,--- вспомнил

  наследник. --- Что-то вроде: ... не вредить со своей стороны... А разве я что-то делаю?

   Хенрик развёл руками и огляделся. --- Я просто стою, дышу свежим воздухом простолюдинов... чувствуешь аромат? И знаешь... кроме меня есть целая куча народа, которых ты не устраиваешь. И лучше бы тебе той ночью лежать смирно и не хвататься за меч!

   Трое неопознанных молодцов в масках рядом с принцем дружно захихикали. Один наклонился и что-то прошептал. Хенрик благосклонно ему заулыбался. Озвучил с небольшой долей сомнения. --- Может сейчас ещё не поздно? Нас, правда, чуть больше...

   Шитао услышал шаги за своей спиной, крутанулся, успел наклониться, и отпрыгнуть в сторону. Он уже понял, что без меча в противодействии такому количеству нападающих надолго его не хватит...

   Артур стоял окаменевший. Рядом едва слышно хныкал Клаус, который тихонько просил. --- Спаси его... скажи Хенрику... пусть он перестанет..., Артур, спаси его...

   Кэрроу не мог спасти сына Тайбая... это противоречило присяге цеха свидетелей событий: "Свидетельствуй, не вмешиваясь..."

   --- Спаси его..., --- скулил Клаус...

   Хенрик подобрался с другой стороны и тоже утрированно, едва сдерживая смех, провыл. --- Да! Спаси его, Артур!! И уже более жёстким голосом. --- Давай скажи мне что-нибудь: А-я-яй, Хенрик... так не хорошо делать... я тебя накажу!

   Артур Кэрроу широко раскрытыми глазами внимательно отслеживал все нюансы бойни, разворачивающийся перед ним. Шитао, после нескольких минут на удивление удачного сопротивления, был взят в плотное кольцо. Несколько раз его ударили мечом по ногам, но не дали упасть, а подхватили в несколько рук и поставили на колени.