Предназначено судьбой - Фолкнер Колин. Страница 27

Дункан рассмеялся:

— Я давно уже не малыш. Извини, что так долго не появлялся.

Он подошел вплотную к леснику.

Маршалл крепко схватил его за руку:

— Лучше поздно, чем никогда.

Они весело рассмеялись. Последний раз они видели друг друга лет двадцать пять назад, но время мало что изменило. Маршалл и тогда казался маленькому Дункану глубоким стариком. Это он, графский лесник, научил мальчика охотиться и стрелять.

Маршалл прищурился, придвинувшись к Дункану вплотную.

— Что это такое, а? Что это у тебя на лице? — Старик покачал головой. — Глаза у меня стали ни к черту. Теперь в оленя мне не попасть, хоть в упор стреляй.

— Это вуаль. Я прикрываю ею шрамы.

Дункан сказал неправду, чтобы избежать долгих объяснений.

— Да-да, мне рассказывали, что тебя взяли в плен дикари. Рад, что ты от них сбежал. — Маршалл взял графа под руку и повел его в дом. — Очень хорошо, что ты вернулся домой живым и здоровым.

— Я здесь ненадолго. Возвращаюсь назад, в колонии.

Лесник поцокал языком, обнажив беззубые десны.

— Это меня не удивляет. Ты всегда был упрямец, всегда любил настоять на своем. — Он хлопнул Дункана по спине. — Пойдем-ка, пропустим по стаканчику. Скоро вернется мой внук, и ты сможешь с ним поговорить. Мой Эли — хороший парень, вот увидишь.

Дункану пришлось нагнуться, чтобы не удариться головой о притолоку. Вообще-то он не собирался здесь засиживаться, но раз уж все равно нужно ждать, почему бы не выпить со старым другом?

Вскоре приехал Эли. Через холку коня у него был перекинут подстреленный заяц. Еще дед Дункана разрешил леснику охотиться в лесах — но лишь для собственного прокорма. Продавать добычу строго-настрого запрещалось.

Внук Маршалла пришелся графу по душе. Парнишке было всего лет шестнадцать-семнадцать, но он сызмальства рос в здешних лесах и знал их как свои пять пальцев. Такого не обманет ни зверь, ни браконьер. Одним словом, если королю будет угодно поохотиться в лесах графа Кливза, его величество не будет разочарован.

Итак, Дункан официально назначил Маршалла-младшего лесником, попрощался со старым другом и отправился в обратный путь. Он ехал через лес один, чувствуя, что безумно соскучился по Джиллиан.

Дорога была приятной: вокруг — раскидистые дубы и клены, под ногами — роскошный золотой ковер из осенних листьев, со всех сторон раздавалось пение птиц, среди ветвей мелькали проворные белки.

Возле старого мостика конь перешел на шаг, звонко цокая по старым бревнам. Мысли Дункана витали где-то далеко, но зловещий свист — звук летящей стрелы — мгновенно заставил его очнуться.

Сработал давний индейский инстинкт. Не задумываясь, граф выхватил из седельного чехла мушкет и бросился через перила в воду.

Ручей оказался мелким, и Дункан больно ударился о каменистое дно, но не замедлил движения, а, приподнявшись на колено, вскинул ружье. Он увидел, как в бревне дрожит древко стрелы. Если бы не молниеносная реакция, Дункан лежал бы сейчас на бревнах, захлебываясь кровью.

Граф направил мушкет туда, где должен был прятаться стрелявший. Место граф вычислил безошибочно, повинуясь все тому же мощному инстинкту.

Увидев, как дрогнула ветка, Дункан нажал на спусковой крючок.

Грянул выстрел, и незадачливый убийца замертво рухнул с дерева в холодную воду. Пуля попала ему прямо в лицо, снеся половину головы.

Дункан выбрался на берег, настороженно огляделся по сторонам, высматривая, нет ли где еще врагов. Теперь, когда мушкет был разряжен, оставалось надеяться только на шпагу.

Граф пинком перевернул убийцу на спину. От лица мало что осталось. Коротко остриженные светлые, выгоревшие на солнце волосы свидетельствовали о том, что человек этот прибыл издалека.

Дункан хмуро улыбнулся. Оказывается, за месяцы, проведенные вдали от настоящей жизни, стрелять он все-таки не разучился. Ничего, скоро он вернется в Мэриленд, а там хочешь не хочешь — придется вспоминать старую науку: охотиться, защищаться, защищать других.

Дункан нагнулся и подобрал лук, из которого в него стреляли. Лук был сделан кое-как.

Тут послышался приближающийся стук копыт, и граф спрятался за мощный дуб. На мост выехал юный Эли.

— Что случилось, милорд? — крикнул юноша. — Я слышал выстрел. — Он посмотрел на окровавленный труп. — Вы целы?

Дункан, выйдя из своего укрытия, ткнул мертвеца ногой.

— Знаешь его?

Эли в ужасе зажмурился — должно быть, впервые видел человека с развороченным лицом. Посмотреть бы тебе, как скальп снимают, подумал Дункан.

Парнишка судорожно сглотнул и позеленел.

— Кто его знает, — пробормотал он. — Вряд ли я его знаю. Одет не по-нашему. Как пить дать, из Лондона пожаловал.

Дункан вытер губы ладонью, озабоченно осмотрелся по сторонам.

— Ладно, неважно.

— Но почему? Почему он хотел убить вас, милорд?

Дункан отправился на поиски коня, забредшего куда-то в чащу. Леснику граф даже не потрудился ответить. Он сам терялся в догадках.

Что произошло? Кто-то пытался его убить. Но почему? Ошибка? Случайное стечение обстоятельств?

Дункан свистнул, и конь сам примчался на зов. Нужно вернуться в коттедж, обсушиться. Кстати, а почему развалились строительные леса? Дункан не считал себя человеком подозрительным, но и дураком тоже не был. Слишком уж много совпадений…

13

Д жиллиан тянула озябшие руки к камину. Дункан сидел за столом, писал какое-то письмо. Напольные часы пробили половину двенадцатого ночи. Джиллиан очень устала, она ждала мужа весь день. Прошлой ночью она легла спать одна, зная, что Дункан на нее зол. Самое время помириться. К тому же есть тема для разговора.

Она услышала, как он посыпает песком лист бумаги.

— Дункан…

— Да?

Он ответил ей рассеянно, но Джиллиан как ни в чем не бывало продолжила:

— Я тут думала про Беатрису…

— М-да?

— Ей нужен муж. Отец не смог найти никого подходящего, а тем временем пора выдавать замуж мою сестру Маргарет.

— Так-так.

Джиллиан повернулась спиной к огню. Она боялась, что, если не скажет этого сейчас, потом у нее просто не хватит духу.

— Давай возьмем Беатрису с собой в колонии, а? — Она заговорила скороговоркой, чтобы у Дункана не было возможности возразить. — Мы бы нашли ей там мужа. Наверняка это будет легче сделать в Америке, а не здесь. Я слышала, что на одну невесту в Мэриленде по десять женихов. Уилл говорит, что в особой цене девушки со здоровыми зубами. — Она нервно мяла кружевной платок. — Что ты об этом думаешь?

Граф по-прежнему смотрел на письмо, но Джиллиан знала, что он обдумывает ее слова. После долгой паузы Дункан тряхнул листком, проверяя, высохли ли чернила, и сказал:

— Надо будет подумать. Я перед ней виноват, и самое лучшее, что я могу сделать, — найти ей мужа.

— О, Дункан! — Она бросилась к нему. — Ты даже не представляешь, как это для меня важно! — Остановилась возле его кресла, положила руки ему на плечи. — Спасибо тебе.

Он высвободился, молча встал. Потом внезапно рывком снял через голову рубашку.

Джиллиан, не в силах сдержаться, провела пальцами по его татуированной груди. Цветные фигурки вызывали у нее живейшее любопытство. Она видела там птицу, нож, а также какие-то индейские символы, которые без объяснений были ей непонятны.

— Что это такое? — с любопытством спросила она.

Рубашка упала на пол. Прикосновения пальцев жены были приятны Дункану.

— Это рассказ о битве. — Он показал на синее облако. — Видишь, это дымится вражеский мушкет. А вот это — наша победа. — Он ткнул пальцем в красное пятно.

Джиллиан прикусила губу, ее ладонь замерла у него на груди.

Дункан посмотрел ей в глаза, и она поняла, что он на нее больше не сердится. Он наклонился, медленно, сладострастно поцеловал ее.

Джиллиан вздохнула. Во всяком случае, в физическом отношении их брак вполне можно было назвать удачным.

— Пойдем в постель, — прошептала она.