Предназначено судьбой - Фолкнер Колин. Страница 28
Дункан коснулся ее лица губами.
— Сейчас.
Она направилась к постели, снимая на ходу халат. Ей все еще было не по себе, когда муж видел ее голой, но Дункану так нравилось это зрелище, что Джиллиан не пыталась разыгрывать из себя скромницу. Ей нравилось, когда он смотрел на нее такими глазами, как сейчас.
Она сняла рубашку, положила ее на кресло. Дункан поспешно срывал с себя одежду. Раздевшись, Джиллиан села на постель и улыбнулась. Нагота давала ей над мужем странную власть, ощутимое доказательство если не любви, то по крайней мере страсти.
Джиллиан скользнула под простыню, но грудь специально оставила неприкрытой. Дункан уже снял сапоги и чулки, остались только панталоны.
Раскрасневшись, смотрела Джиллиан на своего мужа. Его орган интриговал ее не меньше, чем татуировка. Вот оно, самое красноречивое доказательство страсти!
Дункан задул свечи, оставив гореть одну, и тоже нырнул под простыню.
Джиллиан обняла его. У нее пока не хватало смелости брать инициативу в свои руки, но она уже научилась раскрывать объятия первой.
— Ах, Джилли, Джилли, — прошептал Дункан. — Желанная отрада после трудного дня.
Его руки ласкали ей грудь, соски в радостном ожидании напряглись.
Джиллиан положила голову ему на плечо, поглаживая пальцами упругие, тугие мускулы. Какими разными были их тела — у нее нежное и податливое, у него сильное и твердое.
Но даже в этот миг Дункан думал о чем-то другом.
— Ты съездил в Нью-Форест? — спросила Джиллиан. — Видел нового лесника?
— Да.
Он слегка ущипнул ее за сосок.
Джиллиан чуть не задохнулась от нетерпеливого удовольствия.
— Чуть не схлопотал стрелу в грудь.
— Что?! — Джиллиан рывком села на кровати. — Ты серьезно? Кто-то стрелял в тебя?
Его руки все еще ласкали ее груди, но Джиллиан уже не думала о любви.
— Кто-то стрелял в тебя по ошибке? А я думала, что в графских лесах никому охотиться не разрешается.
— Я не уверен, что это была ошибка.
Джиллиан испытующе смотрела на него. Она давно уже привыкла к татуировке на щеке, и изображение медвежьего когтя даже начало ей нравиться. Этот знак делал Дункана непохожим на других мужчин.
— Ничего не понимаю. Ты считаешь, кто-то покушался на твою жизнь? Кто? Почему?
Он взял ее двумя пальцами за подбородок.
— Тебе не о чем беспокоиться.
— Не о чем беспокоиться?! — Она провела ладонью по его небритой щеке. — Тебя пытались убить, а я не должна беспокоиться? Что случилось с нападавшим? Что он сказал?
— Ничего.
Она нахмурилась.
— То есть как?
— Я убил его.
Джиллиан замерла. Ей-то казалось, что она начинает понимать своего мужа, а на самом деле он для нее по-прежнему остается закрытой книгой. Сегодня, всего несколько часов назад, Дункан убил человека, однако сообщает об этом как бы между прочим, словно о чем-то незначительном.
— Ты сегодня убил человека, Дункан? — Ее голос дрогнул.
— А ты бы предпочла, чтобы он убил меня?
— Нет. Конечно, нет.
Его рука снова опустилась на ее бюст.
— Самое странное то, что никто не знал, куда я еду.
— Никто? А как же я? Я-то знала. И потом, ты мог проговориться кому-то еще.
— Нет, я никому не говорил.
Она задумчиво водила пальцем по его груди.
— А Алджернону?
— Алджернону? Я его не видел с прошлой недели. Он приходил в очередной раз клянчить аванс. Уже умудрился потратить всю свою годовую ренту. Алджернон шляется где-то в городе, со своими шлюхами. А почему ты про него спросила?
Джиллиан заколебалась. Она не хотела возводить на кузена напраслину. В конце концов, Алджернон совершенно безвреден. Ей даже было его жалко. Однако, если Дункану угрожает опасность, долг жены — предостеречь его.
— Понимаешь, Алджернон говорил, что добьется возвращения графского титула через суд.
Дункан расхохотался, запрокинув голову:
— Суд? Он хочет обратиться в суд? Ты шутишь!
Джиллиан тоже улыбнулась:
— Алджернон утверждает, что произошла судебная ошибка. По праву все имущество принадлежит ему.
— Это по какому же праву?
— Он не объяснял. Но уговаривал меня не выходить за тебя замуж. — Она помолчала. — Мол, лучше будет, если я дождусь его.
Дункан расхохотался еще пуще.
— Вот оно что! Мой братец ревнует. — Он провел рукой по ее обнаженному плечу. — Отлично его понимаю. Бедняга. Он-то был уверен, что нас всех убили и теперь наследство принадлежит ему по праву. Несколько лет Алджернон наслаждался жизнью. Отлично понимаю его обиду. Знаешь, ведь у него было тяжелое детство. Родители умерли, когда он был совсем мальчишкой, и бедолага жил то у нас, то с бабушкой, то с теткой. Быть отпрыском младшего сына — незавидная доля.
— Я-то знаю, что он безвреден. Поэтому-то и не рассказывала тебе об этом раньше. — Джиллиан задумалась. — Ты абсолютно уверен, что никому не рассказывал о своей поездке в Нью-Форест?
Дункан вздохнул:
— Не будем больше об этом говорить. Здесь, в спальне, я хочу забыть обо всех неприятностях.
— Ладно.
У Джиллиан было множество вопросов, но она решила, что задаст их позже. Поразительно, что Дункан вообще рассказал ей об инциденте в лесу.
Она снова положила голову ему на грудь, одновременно рукой погладила его по плоскому, мускулистому животу, спустилась ниже.
Дункан застонал:
— Чертовка! Я женился на чертовке.
— Если не хочешь — не буду, — вкрадчиво произнесла она, ловко орудуя пальцами. — Перестать?
— Нет, — хрипло ответил он. — Ни в коем случае…
— Что-что? Не может быть! — Беатриса хихикнула и потянулась за фарфоровым кофейником.
Сестры сидели за столом, ожидая, когда к ним спустится вдовствующая графиня.
Джиллиан встала, разворошила угли в камине. С минувшей ночи на Лондон обрушился холодный северный ветер, и сразу повеяло зимой. Честно говоря, Джиллиан обрадовалась, что наконец наступил декабрь. Если до сих пор они с Дунканом не собрались в Америку, значит, теперь до весны уже не уплывут.
— Да, Дункан сказал, что, может быть, возьмет тебя в колонии с нами, — кивнула Джиллиан. — Там будет нетрудно подыскать тебе мужа.
Беатриса зябко закуталась в шаль.
— Ты шутишь! Чтобы я отправилась через океан в далекую, языческую землю? Мэри Мэстон говорит, что краснокожие дикари там кишмя кишат, а условия жизни просто кошмарные. С какой стати мне туда ехать?
— Чушь! — отмахнулась Джиллиан. — Ты ведь знала, что тебе придется поехать в Америку, если ты выйдешь замуж за графа Кливза.
— Это совсем другое дело, — возразила Беатриса. — Ехать с мужем — мой долг. Но теперь-то все переменилось.
Джиллиан наклонилась вперед:
— Да брось ты, сестренка. Ты только подумай, сколько нас ожидает приключений. Я тут рассматривала карту, которая висит у Дункана в кабинете. Представляешь, мы поплывем южным путем, через Карибские острова! Может быть, даже сделаем остановку на Ямайке!
— Терпеть не могу приключения, — чопорно ответила Беатриса, сложив на коленях ручки. — Это ты у нас авантюристка.
— Чушь! — громогласно объявила графиня, входя в гостиную.
Лакей ловко подхватил плащ, который она сбросила с плеч. В доме было холодно, и дамы, проходя по длинным, продуваемым сквозняками коридорам, были вынуждены надевать плащи.
— Дафна, вы сегодня выглядите просто обворожительно, — улыбнулась Беатриса, поднимаясь.
Графиня намотала на палец крашеный рыжий локон.
— Мадам Дюпре только что сделала мне прическу. Не слишком ярко? Я не хочу быть похожей на старую лису.
Джиллиан взяла пожилую даму под руку, подвела к столу.
— Вовсе нет. Вы выглядите превосходно, особенно, если учесть, сколько вам лет.
Усаживаясь, Дафна сказала:
— Так всегда говорил мой муж, упокой, Господи, его душу. — Она засунула за глубокий вырез своего ярко-зеленого платья льняную салфетку. — А я ему твердила: «Форрест, когда будешь меня хоронить, проследи, чтобы мои волосы оставались рыжими. Не хочу быть седой каргой». Слава Богу, на свете есть хна и французские куаферы [4].