Дьявольские миры (Сборник) - Брэкетт Ли Дуглас. Страница 94
Голт неуклюже начал доставать другую стрелу из колчана упавшего Слита, но тот вдруг начал шевелиться.
Из-за спины Голта выскочил огромный Гомон. Он схватил меч Слита, и когда тот попытался подняться, Гомон отрубил ему голову. Тело рухнуло на землю. Длинный хвост свирепо молотил по земле. Гомон издал боевой клич, похожий на рев сумасшедшего медведя, и высоко подняв меч в закованных руках, устремился в самую гущу боя. Слит повернулся, чтобы встретить его. Гомон двумя руками нанес поперечный удар, и змеиная голова покатилась по земле. И еще одно хвостатое чудовище было разрублено пополам, прежде чем оно успело спустить стрелу. Голт схватил стрелы и начал стрелять. Он искусно владел этим оружием, и хотя его руки были скованы и дрожали от невероятного напряжения, которое он только что испытал, промахивался он очень редко.
Те из узников, у кого не было оружия, схватили факелы со стен и совали их горячие концы в лица врагов. Вскоре факелы догорели и пещера погрузилась во мрак. Во тьме слышались звуки боя: крики обезумевших людей, шипение Слитов, теперь уже не победоносное, а безнадежное. И затем внезапно наступила тишина.
Голт стоял весь в напряжении, арбалет в его руке был в полной готовности. Он резко повернулся, когда вспыхнул один факел, затем другой. Безголовые Слиты все еще корчились на полу, длинные хвосты извивались в конвульсиях. Они умирали так же трудно, как и змеи. Среди них лежало человек двадцать, а может больше. Одни зарубленные мечами, другие — поражены стрелами арбалетов. Но остальные — странная армия, состоявшая из сильных солдат Голта и истощенных, оборванных людей, которые уже долгое время провели в этом аду — были живы, и теперь они в изумлении смотрели друг на друга. Затем изумление сменилось торжеством.
Внезапно их охватило безумное желание — уничтожать. С мечами и кирками они набросились на тела Слитов. Они топтали, рубили их, рвали на части. Этот бессмысленный акт мести, жестокой мести, на которую они имели право, — угрюмо подумал Голт. Затем раздался повелительный голос, который заглушил все остальные крики.
— Хватит! Хватит! Берегите силы, они еще вам пригодятся!
Из бурлящей толпы с мечом в руке вынырнул полковник Штурм. Его костлявое тело было покрыто многочисленными ранами и кровоточило. Но глаза его сверкали, как полированный металл. Он приблизился к Голту, став теперь выше, сильнее. Он указал на заваленный туннель, на широкий барьер из обломков породы.
— Мы это сделали, — прошептал он. — Мы это сделали…
Голт повернулся. С той стороны завала слышались удары лопат. Слиты уже приступили к расчистке туннеля.
— Да, пока все идет, как ты предсказывал.
Штурм протянул ему меч.
— Возьми это. Твои руки сильнее моих. А мне дай арбалет. Глаза мои так же верны, как раньше. Впереди нас ждет еще очень много, прежде чем мы сможем считать себя свободными людьми. — Он повернулся. Голос его прозвучал приказом. — Вытащите стрелы из каждого трупа. Они нам нужны. Сложите их сюда и, вместо того, чтобы потрошить мертвецов, используйте свою энергию и силу, чтобы сбросить цепи, разбить их кирками. У нас будет много врагов, так что каждому хватит, чтобы утолить свою жажду мести!
9
Она не боролась и не сопротивлялась, когда Слиты тащили ее в покои Барта. Любопытно, но Тайна совсем не думала о той грозной опасности, что ждет ее впереди. Не думала о себе. Но этот молодой человек, барон Голт… она так испугалась за него, что у нее ослабли колени и закружилась голова. Нечто, о чем она думала и мечтала всю свою жизнь, вдруг произошло, появилось. Прикосновение, поцелуй. И вдруг, столь же внезапно все исчезло снова. И после этой короткой встречи этот юноша стал ей дороже собственной жизни. Она была уверена, что сможет выдержать все муки, которые Барт придумает для нее. Ведь она дочь своего отца, а Гомон учил ее быть сильной. Но Голт, в шахте Варны, в этой адской дыре…
Слиты втолкнули ее в помещение, которое некогда было ее собственностью, ее королевскими покоями. За те месяцы, которые Барт занимал их, они изменились до неузнаваемости. Он буквально разгромил всю старую мебель в поисках Камня Могущества. Но, конечно, безрезультатно. Новая же мебель была плохо и безвкусно изготовлена, так как все лучшие мастера были заняты работой на шахте, а среди Биров и Слитов не было искусных ремесленников.
Подталкиваемая мечами Биров и Слитов, окружавших ее, она упала на грубую скамью в передней комнате покоев. Она пристально и с ненавистью смотрела на окружавших ее Биров и Слитов, глядевших на нее немигающими глазами. Она не могла вынести этих звериных взглядов.
— Идите прочь, — крикнула она, показав на дверь. — Охраняйте там. Я не хочу, чтобы вы стояли у меня над душой.
— Его Величество приказал… — прошипел один из Слитов.
— Его Величество! — Тайна вскочила на ноги. Она резко повернулась к ним и величественно, без страха посмотрела прямо на них. — Узурпатор! Я… я ваша королева, королева Тайна страны Иннистейл! Я приказываю вам выйти вон! Я не буду пытаться сбежать, но я приказываю вам оставить меня!
Ее глаза встретились с глазами, и красные, змеиные щелочками глаза не выдержали ее прямого взгляда. Они неохотно попятились назад и вышли из комнаты, оставив ее одну. Чувствуя торжество от этой небольшой победы, Тайна снова села на скамью.
Нет она не подчинится Барту. Она королева и будет ею до конца… Затем она услышала его шаги в коридоре.
Он вошел один, без охраны, одетый в соболий камзол. Золотая рукоять меча выглядывала из золотых, отделанных драгоценными камнями ножен. Он был приятный красивый мужчина, но вид его вызывал у нее отвращение, и она отвернулась, чтобы скрыть от него выражение своего лица. Он иронически улыбнулся.
— Ну, вот, королева Тайна, люди из Бурна уже на пути в Варну. Я уверен, что работа на шахте быстро сгонит мясо с их костей и сделает их более сговорчивыми. Теперь моя задача сделать более сговорчивой тебя.
— Может тебе стоит и меня послать на шахту? — презрительно сказала она.
— Я могу сделать кое-что и похуже.
— Конечно. Ты способен на все.
Барт кивнул.
— И все же мои способности не пугают тебя. — Затем он воздел руки к небу, беспомощно уронил их и вздохнул. — Ах, Тайна, Тайна. Ты думаешь, что я дурак? Я могу придумать такую пытку, что каждый нерв твой будет кричать от боли, и ты будешь молить меня о смерти. Но ты мне ничего не скажешь. Разве не так?
— Не скажу.
— Я знаю. Я же говорю, что я не дурак. И поэтому ты можешь успокоиться. Физически я не буду тебя пытать. Но… — глаза его блеснули. — Но я должен получить Камень Могущества. И я постараюсь его получить.
— Но не от меня.
— От тебя. Я перевернул этот дворец сверху донизу. Я знаю, что он где-то здесь, но он ускользнул от меня. И я уже устал дожидаться.
Он начал расхаживать по комнате. Черный плащ развевался на поворотах.
— Твое несчастье в том, что ты меня плохо знаешь. Ты считаешь меня чудовищем, а я очень далек от этого. Но всю свою жизнь, — он замолчал, — но это не имеет значения…
— Продолжай, — сказала она, чтобы выиграть время.
— Хорошо. Хорошо, я продолжу… Всю свою жизнь в Бурне я был вторым при моем кузене Альбрехте. Ведь его отец был старше моего. И поэтому Альбрехт унаследовал герцогство Вольфсгейм и получил место вблизи короля. На мою долю остались нищие удаленные от столицы поместья, полуразрушенные замки, пустая казна. Случайность рождения поставила меня на вторые роли, хотя я ни в чем не уступал Альбрехту, а кое в чем и превосходил его. Но поскольку он был ближе к королю, ему легко было держать меня внизу, пресекать любую попытку подняться наверх. Самые прекрасные женщины при дворе падали у его ног, а мне приходилось довольствоваться тем, что ему было не нужно. Обязанности, которые были возложены на него королем, были легкие и приносили ему почет. А то, что Сигрит требовал от меня, было сопряжено с опасностями и плохо оплачивалось. И эта экспедиция, которую я возглавил, была задумана Альбрехтом. Он надеялся, что я никогда не вернусь, и все мои земли достанутся ему. — Лицо Барта исказилось в гримасе боли. Сейчас он был совсем человечным. — Ты никогда не завидовала, Тайна? Зависть по отношению к своему родственнику — хуже всего. Видеть, что тот, кто ничем не лучше тебя, возвышается, а ты все время падаешь вниз… Нет, ты королева, вернее была ею, а королевы никогда не завидуют… — он вздохнул. — Ну хватит об этом. Эта безнадежная экспедиция, в которой я был должен погибнуть по замыслу Альбрехта, обернулась самым удачным приобретением в моей жизни. И скоро я посмотрю, как они оба, Альбрехт и Сигрит, будут жалеть о том, что третировали меня, — глаза его сверкнули. — Скоро они будут преклоняться передо мной и просить моей милости — и самым большим счастьем для них будет поцеловать своими погаными ртами носок моего сапога.