Жизнь и приключения Мартина Чезлвита - Диккенс Чарльз. Страница 182
– Бедняга Том! – сказал Мартин голосом, в котором слышалось раскаяние.
– Утешительно знать, – продолжала хозяйка, – что с ним живет теперь сестра и что дела его идут хорошо. Как раз вчера он вернул мне по почте небольшую… – тут краска выступила у нее на щеках, – пустячную сумму, которую я взяла на себя смелость предложить ему, когда он уезжал; очень благодарит и пишет, что у него хорошая служба и эти деньги ему не понадобились. И билет тот самый: он даже его не разменял. Вот уж никогда не думала, что буду так огорчена, когда мне вернут мои деньги, а ведь я и в самом деле очень огорчилась.
– От души сказано и очень искренне, – заметил Мартин. – Правда, Марк?
– Как и все, что она говорит, – возразил мистер Тэпли, – без этих качеств «Дракон» так же не мог бы обойтись, как без патента. А теперь, когда мы успокоились и отдохнули, вернемся все к тому же вопросу, сэр: как нам быть? Если гордость вам не мешает пойти на то, о чем мы говорили по дороге, вам следовало бы поступить именно так, раз вы не сумели поладить с вашим дедушкой (а вы не сумели, извините меня за смелость); подите, сэр, и так ему и скажите, обратитесь к его чувствам. Уступите ему, сэр. Он гораздо старше вас; и если он действовал необдуманно, то ведь и вы тоже действовали необдуманно. Уступите, сэр, уступите ему.
Красноречие мистера Тэпли оказало некоторое действие на Мартина, однако он все еще колебался и выразил свои сомнения так:
– Все это очень верно и совершенно справедливо, Марк; будь весь вопрос только в том, чтобы мне смириться перед ним, я бы не стал долго раздумывать. Но разве вы не видите, что дедушка целиком находится во власти этого лицемера, не имея ни собственного мнения, ни своей воли (если то, что мы слышали, – правда), и, значит, я должен буду броситься не к его ногам, а к ногам мистера Пекснифа! А если меня оттолкнут и отвергнут, – сказал Мартин, весь краснея при этой мысли, – то оттолкнет не он – моя родная кровь, восставшая против меня, но Пексниф, Пексниф! Подумайте, Марк!
– Так разве мы не знаем наперед, – возразил политичный мистер Тэпли, – что Пексниф мошенник, разбойник и негодяй?
– Самый зловредный негодяй! – сказал Мартин.
– Самый зловредный негодяй. Мы это знаем наперед, сэр, и, следовательно, нам ничуть не стыдно будет потерпеть поражение от Пекснифа. К черту Пекснифа! – воскликнул мистер Тэпли со всем пылом красноречия. – Кто он такой? Не Пекснифу пристыдить нас, разве только если он согласится с нами или окажет нам услугу; а в случае если он будет настолько дерзок, мы, надеюсь, его сумеем поставить на место. Пексниф! – повторил мистер Тэпли с невыразимым презрением. – Что такое Пексниф, кто такой Пексниф, где этот Пексниф, чтобы с ним так считаться? Мы стараемся не для себя, – он произнес это последнее слово с самым сильным ударением и взглянул Мартину прямо в лицо, – мы стараемся ради молодой леди, ей тоже приходится несладко; и как ни мало у нас надежды, думаю, этот самый Пексниф не станет нам поперек дороги,. Я что-то не слыхал, чтобы этот Пексниф внес в парламент какой-нибудь законопроект. Пексниф! Да я и видеть его не хочу, и слышать о нем не хочу, и знать его не желаю! Я бы еще мог, пожалуй, очистить ноги о скребок на крыльце и назвать эту грязь Пекснифом, но дальше этого, уж извините, не снизойду!
Миссис Льюпин немало изумилась такому пылкому взрыву чувств, да и сам мистер Тэпли тоже. Но Мартин, поглядев задумчиво на огонь, сказал:
– Вы правы, Марк. Правы или не правы, но это нужно. Я так и сделаю.
– Еще одно слово, сэр, – возразил Марк. – Только не забывайте о Пекснифе, чтобы у него не было предлога прицепиться к вам. Не делайте ничего тайно, чтобы он не мог насплетничать, прежде чем вы явитесь с повинной. Вам даже не стоит видеться утром с мисс Мэри, пускай лучше вот этот наш дорогой друг, – тут он наградил миссис Льюпин улыбкой, – подготовит ее к тому, что должно случиться, и передаст маленькое письмецо, если будет можно. Она это сумеет. Ведь правда? – Миссис Льюпин засмеялась и кивнула головой. – Тогда вы войдете свободно и смело, как и подобает джентльмену. «Я ничего не делал исподтишка, – скажете вы. – Я не слонялся вокруг дома, вот он я, – простите меня, прошу вас, и бог вас благословит!»
Мартин улыбнулся; однако, сознавая, что совет хорош, решил ему последовать. Узнав от миссис Льюпин, что мистер Пексниф уже возвратился с торжественной церемонии, на которой они его видели во всей славе, и сговорившись наперед, в каком порядке будут действовать, они отошли ко сну, поглощенные мыслями о завтрашнем дне.
На следующее утро после завтрака мистер Тэпли отправился к мистеру Чезлвиту с письмом от Мартина, где он просил разрешения навестить его; и, отложив до более удобного времени разговоры с многочисленными друзьями, встречавшимися ему по дороге, скоро пришел к дому мистера Пекснифа. Он немедленно постучался в дверь этого джентльмена с таким бесстрашным лицом, что самому проницательному физиономисту было бы почти невозможно определить, о чем он думает, и даже думает ли вообще.
Такой наблюдательный человек, как мистер Тэпли, не мог долго оставаться нечувствительным к тому, что мистер Пексниф совершенно расплющил нос об окно гостиной, стараясь разглядеть, кто же это стучится в дверь. Мистер Тэпли ответил на это движение со стороны неприятеля, взойдя на самую верхнюю ступеньку, так что из гостиной видна была только тулья его шляпы. Но мистер Пексниф, вероятно, уже увидел его, потому что вскоре послышался скрип его ботинок, и достойный джентльмен собственноручно открыл дверь.
Мистер Пексниф был, как всегда, жизнерадостен и мурлыкал на ходу песенку.
– Как поживаете, сэр? – сказал Марк.
– О! – воскликнул мистер Пексниф. – Тэпли, кажется? Блудный сын вернулся. Пива нам не нужно, мой друг.
– Благодарю вас, сэр, – сказал Марк. – Я бы все равно не мог бы его доставить. Письмо, сэр. Приказано подождать ответа.
– Ко мне? – воскликнул мистер Пексниф. – И нужен ответ, да?
– Кажется, не к вам, сэр, – сказал Марк, указывая пальцем адрес. – Фамилия, кажется, Чезлвит, сэр.
– Ах, так! – ответил мистер Пексниф. – Благодарю вас. Да. От кого же оно, молодой человек?
– Джентльмен, который его посылает, подписал там свою фамилию, сэр, – чрезвычайно вежливо ответил мистер Тэпли. – Я видел, как он подписывался в самом конце письма, пока я ждал.
– И он сказал, что нужен ответ, не так ли? – спросил мистер Пексниф вкрадчиво. Марк ответил утвердительно.
– Ответ он получит непременно, – произнес мистер Пексниф, разрывая письмо на мелкие клочки с такой ласковой миной, как будто это было самое лестное внимание, какого мог ожидать корреспондент. – Будьте так любезны, передайте ему это, с поклоном от меня, пожалуйста. Всего хорошего! – С этими словами он вручил Марку обрывки и удалился, закрыв за собой дверь.
Марк счел благоразумным не выказывать своих личных чувств и вернуться к Мартину в «Дракон». Они были подготовлены к такому именно приему и, прежде чем сделать вторую попытку, подождали еще час-другой. Когда это время истекло, они вместе направились к дому мистера Пекснифа. На этот раз постучался Мартин, в то время как Марк приготовился просунуть ногу и плечо в приоткрытую дверь и таким образом добиться своего силой. Но эта предосторожность оказалась излишней, потому что девушка-служанка явилась немедленно. Быстро проскользнув мимо нее, как он заранее решил сделать, Мартин, (за которым по пятам следовал его верный союзник) открыл дверь гостиной, где он рассчитывал скорее всего застать мистера Чезлвита, вошел туда, и нежданно-негаданно предстал перед своим дедушкой.
Мистер Пексниф и Мэри тоже сидели в этой комнате. В то краткое мгновение, когда оба они узнали друг друга, Мартин увидел, как старик опустил седую голову и закрыл лицо руками.
Это поразило его в самое сердце. Даже в то время, когда он был беззаботным себялюбцем, этого несмелого проблеска былой любви старика, когда-то высившейся подобно горделивой башне, а ныне лежавшей в развалинах, было бы достаточно, чтобы у Мартина защемило сердце. Но теперь, когда он изменился к лучшему и глядел иными глазами на бывшего друга, опекуна своего детства, согбенного и сломленного, все его возмущение, негодование, самонадеянность и гордость словно рукой сняло перед первыми слезами, покатившимися по увядшим щекам. Он не мог их видеть. Он не мог вынести мысли, что эти слезы льются из-за него. Он не мог вынести упреков невозвратимого прошлого, таившихся в этих слезах.