Оружие бога (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович. Страница 38
— Что ты такая задумчивая? — спросил я любимую. — За весь день слышал от тебя всего несколько слов.
— Не хотела тебе мешать, — ответила Лера, — да и у меня было о чем подумать.
— А что с твоим огоньком?
— Ничего не чувствую. Вчера еще грел, а сегодня исчез.
— Шрама на голове не видно, — заметил я. — Все заросло волосами. Я даже рад, что у тебя исчез этот огонь. Наверняка в магии есть опасности, поэтому лучше обойтись без нее.
Вблизи города встретили несколько возов и нас обогнала небольшая кавалькада, а в остальном дорога была пустынной. Она уперлась в городские ворота, в которых стоял караул из пяти стражников.
— Назовитесь! — потребовал один из них.
— Что за новость? — удивился я. — С каких это пор требуют у путников себя называть?
— У обычных не требуют, — объяснил он, — но на вас княжеский медальон. — Мы должны докладывать о приезде всех светлых.
— Князь Саркар дек Кард, — представился я. — Спутницу называть? Это хорошо, что не нужно. Скажите, как мне проехать к хорошему гостевому двору?
Мне почтительно объяснили дорогу и пропустили в город, не взяв плату. Родель напомнил города Заградора. В нем были такие же широкие улицы и точно так же не воняло дерьмом. Конечно, вместо тесанного камня все замостили брусчаткой и почти отсутствовала зелень, но все равно находиться в нем было приятней, чем в Мунде.
Мы без расспросов добрались до площади, на которой располагались сразу два гостевых двора. Стражники сказали, что они оба считаются лучшими, поэтому я поехал к тому, который был ближе. Лошадей отдали конюху, вещи взяла Лера, а я нагрузился золотом. Встретил нас не хозяин, а его управляющий. Об этом мы узнали из приветствия.
— Добро пожаловать в «Гордость Роделя», светлый! — воскликнул он. — Я его управляющий Герд Зорен! Сейчас слуги возьмут ваши сумки…
— Возьмите у госпожи, — согласился я, — а эти я понесу сам. Нам нужны две комнаты и ужин. Наверное, задержимся у вас на несколько дней.
— У вас будет все самое лучшее! — пообещал управляющий. — А какая комната нужна госпоже? У нас на них разные цены.
— Госпожа завтра станет моей женой, — ответил я. — Вам еще нужны объяснения?
Нас отвели в две большие, богато убранные комнаты, и в них же доставили ужин. Когда мы поели и слуги унесли посуду, я предупредил управляющего, что сегодня не нуждаюсь в услугах. Он понял правильно, и нас больше никто не беспокоил. Ночевали мы порознь, каждый в своей комнате.
— Не забудь запереть дверь, — предупредил я Леру. — Здесь только слепые не поняли того, что мои сумки набиты золотом. Пока мы от них не избавимся, нужно соблюдать осторожность. Да и потом… Я не могу позволить, чтобы с тобой что–нибудь случилось!
После моего заявления о браке можно было провести вечер вдвоем, но нужно было разобраться с нашими ценностями. Я запер дверь и начал с сумок мага. Пододвинул ближе фонарь, высыпал все золото на пол и принялся быстро считать монеты, откладывая в отдельную кучку по одной из каждой сотни. Несмотря на мое проворство работа заняла много времени. Пришлось даже прерваться и потребовать, чтобы долили масло в фонарь. Когда с этим закончил и подсчитал отложенные монеты, их оказалось две сотни. Эти двадцать тысяч нужно было отдать купцам. Убрав монеты обратно в сумки, я высыпал на пол все богатство семейства Дор. В этой сумке было больше двух тысяч золотых монет, кошель с украшениями и много серебра. Серебро я переложил к своему, в кошеле не было ничего по–настоящему ценного, а с золотом пришлось повозиться. Здесь были монеты самых разных королевств, включая Заградор. Присоединив к ним еще три сотни из тех, которые остались у меня и были в кошелях моих убитых спутников, я решил, что пора спать. Была уже ночь, а я за день сильно устал, поэтому заснул сразу же, как только лег в кровать.
Обычно я не просыпаюсь ночью, а в эту проснулся и не сразу понял, что вижу. В комнате, невысоко над полом, плавал едва светящийся сгусток тумана. Он повисел над сумками с золотом, а потом двинулся в мою сторону. Страха не было, наверное, я еще не до конца отошел от сна. До меня этот туман не до добрался и уплыл сквозь стену в комнату Леры. Почему–то я и этому не испугался, закрыл глаза и заснул на этот раз до утра.
Утром умылся, надел праздничный костюм и расчесал волосы, после чего пошел будить будущую жену.
— Ты для чего нарядился? — не поняла открывшая дверь девушка.
— Сейчас и ты нарядишься, — сказал я. — Позавтракаем, а потом я пристрою лишнее золото и поедем в храм.
— Тогда подожди, пока я все сделаю, — отозвалась она и заперла дверь.
Решив не терять зря время, я спустился на первый этаж, к столу, за которым уже сидел Герд Зорен.
— Вы вчера предлагали свои услуги, — сказал я управляющему. — За ночь не передумали?
— Мы помогаем всем постояльцам, — вскочив и поклонившись, ответил он, — а если это светлый князь, то поможем даже в ущерб себе!
— Таких жертв от вас не потребуется, — засмеялся я. — Скажите, какой из купеческих домов достаточно надежен, чтобы отдать на сохранение большую сумму денег. Его представительства должны были во всех крупных городах.
— Такие у нас все купцы первой гильдии, — ответил он. — Если отдадите им, получите по первому требованию. Берут один золотой из сотни за год хранения. По–моему, это недорого. Лично я держу свои сбережения у Фертов.
— К ним обязательно ездить или могут кого–нибудь прислать? — спросил я. — У меня много золота и совсем нет охраны.
— Если много, то пришлют. Я сейчас отправлю в их дом кого–нибудь из слуг. Это все?
— Какой из ваших храмов считается главным? Я в первый раз в Зарбе…
— Это связано с вашим браком? — спросил управляющий. — В таком случае вам нужен Капротар. Это наш бог любви, и обычно супругами становятся в его храме. Там же продают временных жен и выбирают любовников и любовниц. Если у жены мало опыта, ее можно на время отдать жрецам. За небольшую плату они сделают из нее такую искусницу!
— С этим ясно, — остановил я его болтовню. — Сможете нанять для нас карету?
— У нас есть своя, — ответил он, — но если она будет занята, пошлем слугу за наемной. Они стоят на соседней площади.
— Тогда отправляйте слугу к купцам, а мы пока позавтракаем. А когда закончим с деньгами, подадите карету.
Любимая задержалась, а я, пока ее ждал, рассматривал тех, кто уже сидел в застольной. Это были купеческая семья, двое молодых дворян и пожилой, богато одетый мужчина с золотой цепью зака на груди. Купец и его жена не отрывали глаз от своих блюд, кавалеры были сильно разогреты вином и увлечены обсуждением какой–то прелестницы, а зак поймал мой взгляд и почтительно поклонился. Я кивнул в ответ и повернулся к спускавшейся по лестнице Лере. Девушка была так хороша в праздничном наряде, что на нее отреагировали даже кавалеры. Когда я к ней подошел, увидели и меня и тут же поспешили выразить почтение. Мы сели за свободный стол, и я смог убедиться в том, что сходство Роделя с городами Заградора не ограничивается широкими улицами и чистым воздухом. Даже в столичных трактирах Дерма не было такого богатого выбора блюд, что уж говорить о гостевых дворах, в которых постояльцев не баловали разнообразием! Мы сделали заказ, совсем немного ждали, пока все приготовят, а потом с аппетитом поели. Едва управились с завтраком, как приехали вызванные купцы.
— Я Артон Ферт, — представился мне юноша лет шестнадцати, одетый в костюм из черного бархата с белыми кружевами. — Вы хотели отдать нам золото на хранение, светлый? Я взял с собой счетчика и все бумаги. Сколько нужно принять и какими монетами?
— Двадцать тысяч золотых королевства Тора, — ответил я. — Одного счетчика будет мало. У меня много дел, а со счетом придется просидеть до обеда.
— Мы не думали, что будет такая большая сумма, — растерялся юнец. — Я тоже могу считать, но все равно получится долго. Будет проще съездить к нам. У меня с собой охрана…
— Подождите, — сказал я ему. — Сейчас возьму золото и поедем.