Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 48
— Надо, — коротко обронил он, вытянув вперед руку, чтобы убрать Оливию с дороги. — Отойди.
Неуловимым движением охотница приперла Нарварга к стене, опасно прижав вынутый из ножен скайрим к самому сокровенному месту между его ног.
— Слушай сюда, орк-женихатель!
— Ты что, тронулась? — вытаращился на нее Нарварг.
— Ну, вообще-то меня так частенько называли: «чокнутая Ли». Это чтоб ты знал — рука у меня не дрогнет.
— Что ты хочешь? — сглотнул мужчина, сильнее вжавшись в стену подальше от остро заточенного клинка.
— Хочу, чтобы ты хорошенько запомнил и на лбу себе написал: тронешь Эстэ — отрублю все под корень, — красноречиво опустила взгляд вниз Оливия.
— Да на кой мне сдалась, твоя Эстэ, — разозлился орк. — Я воин, а не нянька! С детьми в куклы не играю.
Ли подозрительно прищурилась, пристально разглядывая лицо Нарварга. Не найдя на нем и тени лукавства, девушка поняла, что орк не врет.
— Зачем же ты женился на ребенке, если в куклы играть не умеешь? — насмешливо фыркнула она, убрав меч.
— Отец заставил, — мрачно изрек орк, облегченно вздохнув.
— Заставил? — заломила бровь Ли. — Ты что, телок необлизанный, чтобы тебя силком под венец вести?
— Не твое дело, — огрызнулся Варг.
— И правда ни рыба ни мясо, — покачала головой охотница.
— Слушай, ты чего ко мне прицепилась? — набычился Нарварг. — Что тебе от меня опять надо?
— Эстэль до Грэммодра поедет со мной, — тоном, не приемлющим возражений, заявила Оливия. — Когда найдем ее отца — передам ее ему в руки. Он и решит, что делать с вашим браком. А до этого момента чтобы я тебя возле нее не видела.
— Спасибо! — неожиданно выдохнул орк.
— Что? — не поверила своим ушам Ли.
— Ты… это… — замялся Нарварг. — Держи ее от меня подальше. А то я не выдержу и пришибу ее ненароком!
— За что? — оторопела Оливия.
— Да надоела она мне! — Варг нервно передернул челюстью, от чего у него смешно зашевелились кончики острых ушей. — То я в седле не так сижу, то конь у меня недостаточно мощный, то руки у меня не очень мускулистые, то морда не больно свирепая… то что я за орк, раз у меня нет топора и дубинки? А это для чего? — потряс своим огромным мечом Нарварг. — Жуков колоть? А еще она спросила, пью ли я кровь огров! — с ужасом пожаловался мужчина.
— И что? Пьешь? — брезгливо поморщилась Ли.
— Ты что, дура? — отшатнулся от охотницы Нарварг. — Ты огра живого видела когда-нибудь?
— Нет, — пожала плечами Ли.
— От него воняет, как от кучи дерьма! Какая кровь? И вообще, — возмутился Нарварг. — Я даже мяса непрожаренного не ем, с какой радости я всякую гадость пить должен?
— Да в принципе и не должен, — согласилась Ли.
— Вот и я о том же, — вздохнул Нарварг. — А это кудрявое недоразумение сказало: раз я не пью кровь огров — значит, я не мужик.
Ли прыснула со смеху, а недоорк обиженно оттолкнул ее в сторону и, прежде чем исчезнуть, сурово рыкнул:
— В общем, договорились — чтоб я эту соплю мелкую до Грэммодра близко возле себя не видел!
Оливия, не в силах сдержать улыбки, пошагала вверх по тропе. Кто бы мог подумать: старшая сестра едва в обморок не падала от прикосновений Нарварга, зато от младшей здоровенный орк шарахался, как от болотного нарага!
— Детка, прекрасно выглядишь! Ты выспалась? — Оливию остановил радостный возглас Джедда, идущего вместе с Ястребом ей навстречу.
— Выспалась, — Ли смущенно отвела взгляд от излишне внимательно разглядывавшего ее герцога.
— Где Эстэ? — поинтересовался он.
— Спит еще.
— Поднимай, — приказал Касс. — Через полчаса выезжаем, пока погода нормальная. К вечеру нужно успеть добраться до домена Асстар, пересечем Железный лес, и до Сонной пропасти рукой подать.
— Мы пойдем через пропасть? — Ли недоверчиво уставилась на Ястреба. — Не через кордон?
— Нас не выпустят через границу, — пояснил Касс. — Магрид наверняка уже подсуетился и прислал сводку на все кристаллы эрмиров. Лошадей и вещи отдадим Урхурту, а сами пойдем по мертвой дороге.
Ли нервно сглотнула, вспомнив, какие жуткие рассказы слышала от мастримов о тех, кто пытался пробраться в Грэммодр через Сонную пропасть. Никто не знал, удавалось ли смельчакам перейти на другую сторону ущелья, но обратно никто из них не возвращался.
— У нас нет другого выбора, — вздохнул Касс, заметив промелькнувшее на лице
— Я справлюсь, — упрямо тряхнула копной своих светлых волос Ли. — Я не боюсь идти через пропасть.
— Я знаю, — грустно усмехнулся Касс. — Я боюсь.
— Ты?! — изумленно округлила глаза охотница, она поверить не могла, что Черный Ястреб мог чего-то бояться.
— Я за тебя боюсь.
Признание герцога выбило у Оливии почву из-под ног. Несколько секунд, она, молча смотрела в его потемневшие до черноты глаза, а потом, не отводя взгляда тихо произнесла:
— Чего ты боишься? Ты ведь будешь рядом и сумеешь меня защитить.
Впервые за все то время, что Ли знала герцога она видела на его лице растерянность. Абсолютную. Вогнавшую грозного нелюдя в глубокий ступор. Он, кажется, так и остался стоять на тропе, потеряно глядя ей в спину пока они с Джеддом возвращались в пещеру.
— И что это на тебя нашло? — лукаво вскинул бровь мастрим.
— Ты о чем? — не поняла намека Оливия.
— О ком, — поправил ее Джедд, едва заметным жестом указав на оставшегося стоять столбом позади герцога.
— А что?
— Добить его решила?
— Не поняла, — Ли повернулась к мастриму желая получить разъяснения, но вместо этого рыжий озадаченно почесал подбородок, пристально всматриваясь в ее лицо.
— Хм, видимо и вправду не понимаешь, — удивился он. — Ты это… поаккуратней с защитником-то со своим, а то его гляди удар хватит от очередного твоего заявления.
— А что я такого сказала? — нахмурилась Ли.
— Да ничего такого, — усмехнулся мастрим, потом, приобняв Оливию, ласково поцеловал ее в лоб. — Пойдем будить девочку. Ее еще покормить бы не мешало.
— Пойдем, — вздохнула Оливия, коротко оглянувшись на герцога, не сводящего с нее глаз.
И что на нее в правду нашло? Ли не знала… Знала только одно: в том, что она говорила, не было и слова лжи. Она действительно считала, что Ястреб в состоянии защитить ее в случае возникновения любой опасности. В его опыте, силе и исключительных способностях воина она не сомневалась.
Быстро собравшись и перекусив, теперь уже многочисленный отряд людей и орков двинулся в путь.
Ли с Джеддом и Ястребом возглавляли колонну и Эстэль, которую охотница взяла под свою опеку, с кислой миной на лице ехала рядом, время от времени оглядываясь назад и вытягивая шею как птенец щупра.*
— Что-то не так? — поинтересовалась Ли, когда девочка в очередной раз извернувшись змейкой в седле, бросила назад пронзительный взгляд и тягостно вздохнула.
— Все не так, — насупилась Эстэ. — Неправильный орк!
— Какой из них? — Ли, оглянувшись за спину, пробежалась взглядом по громадным фигурам орков.
— Белобрысый, — мрачно и коротко пояснила Эстэ.
— И что в нем такого неправильного? — обменялась с Джеддом насмешливым взглядом Оливия.
— Все! — категорично завила девочка, недовольно хмурясь и жуя губы. — Начиная от клыков и заканчивая спиной.
То, что у Нарварга нет клыков, торчащих из-под нижней губы, как у всех орков, и девочке это не нравится, Ли поняла, а вот что не так с его спиной — для охотницы осталось загадкой.
— Спина как спина, — осторожно заметила она.
— Она ровная! — негодующе воскликнула Эстэ. — Что это за орк, который держит спину прямо, словно он не орк, а палка!
Джедд, повернув голову в сторону, подозрительно хрюкнул, а Ли, найдя взглядом замыкающего колонну Нарварга, внимательно присмотрелась к его осанке. Мужчина действительно, в отличие от своих сородичей, держался в седле не чуть сгорбившись, а гордо выпрямив спину и слегка отклонившись назад.
— Нарварг — хасс-эшарн*, - сообщил прислушивавшийся к разговору Касс. — У него профессиональная посадка.