Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 50
— Мост каменных троллей, — радостно воскликнула идущая рядом с Оливией Эстэль. Вырвавшись вперед, она подбежала к бурым каменным выступам. — Мне отец про него рассказывал! Давным-давно, в темные времена, неподалеку отсюда шла битва эгрэгоров с магами серединных земель. Магам удалось одержать победу и разбить основное войско выходцев из потусторонья. Уцелевшая часть во главе с высшим аммонриаром, бежала именно через это место.
На их пути возникла неожиданная преграда — глубокая бурная река. Отступать было некуда: маги пустили в погоню за демонами сотню гигантских каменных троллей. И тогда, высший аммонриар Хассар пошел на хитрость: эгрэгоры перебросили на тот берег один из мечей, чтобы их преследователи подумали, что демонам удалось перебраться через реку, а сами спрятались на мелководье. Глупые тролли, добежав до берега, стали перебираться через реку, и когда растянулись в колонну от берега до берега, аммонриар мечом тьмы срубил их, как деревья в лесу. Ноги каменных троллей так и остались стоять в воде, образовав переправу через реку, по которой эгрэгоры и смогли убежать.
Оливия, скептично хмыкнув, присела на корточки, потрогав рукой одну из каменных плит.
— Это легенда, — подошел к ней Касс. — Никто не знает, насколько она правдива, но эти колонны действительно очень похожи на срезанные ноги каменных троллей.
— Ты видел каменных троллей? — подняла голову Ли.
Касс загадочно улыбнулся, протянув охотнице руку, помогая подняться.
— Я полжизни провел в походах и войнах, — перешагнув с одной каменной ступеньки на другую, обронил он. — Кого мне только не доводилось видеть!..
— А огров? — с надеждой взглянула на него Эстэль. — Огров вы тоже видели?
— И огров тоже, — усмехнулся Касс, глядя на то, как зависла девочка.
— И как? — благоговейно выдохнула Эстэ, уставившись на Касса.
— Ужасно грязные и дико вонючие, — поведал Кассэль, ввергнув девочку в состояние анабиоза.
— Вонючие? — стряхнув оцепенение, брезгливо поморщилась она.
— Как выгребная яма, — с усмешкой подтвердил Касс, подхватив девчонку одной рукой и быстро шагнув с ней по камням вперед. — Тебе отец разве не рассказывал?
Эстэ мотнула головой, закусив губу и вдруг расширив глаза, восторженно прошептала:
— Зургары!
Касс вскинул голову и замер на месте. Противоположный берег медленно заполнялся выползающим из-за деревьев полчищем белых тварей.
Осторожно опустив девочку на землю, герцог затолкнул ее себе за спину.
— Лив, — негромко позвал он застывшую в двух шагах от него охотницу. — Забери Эстэль и отходите назад.
— Касс, — окликнул герцога Джедд. — Здесь очень неудобное место для ведения боя, надо вернуться на берег.
— Мы не успеем, — глядя на соскальзывающих в воду зургаров, обнажил клинок Касс. — Лучшая защита — это нападение, — тени выскользнули из мгновенно преобразившегося тела нелюдя и заняли позиции по обе стороны каменной переправы.
Ли, сжав в одной руке скайрим, а другой схватив зачаровано глядящую на зургаров Эстэль, потащила девочку назад, сквозь кордон замерших наготове лучников.
Касс совершил короткий жест рукой, и рой стрел взмыл в серый воздух, чтобы осыпаться смертоносными иглами на ползущую армию белых тварей. Десяток из них замертво рухнули в студеную речную воду, а остальные, издав пронзительно высокий звук, бросились вперед на сорвавшееся с места в атаку войско герцога. Шипящие тени во главе со своим хозяином темным клином ворвались в плотную полосу зургаров, кромсая остро заточенными клинками их гибкие белые тела. Меч Касса опустился на голову ринувшегося на него существа, разрубив его на две половинки от лба до кончика хвоста.
Воздух наполнился свистом выпускаемых стрел, диким визгом яростно атакующих тварей, хрустом перерезаемых костей и запахом смерти. И в этом отвратительном месиве уже было непонятно, что происходит и как велики потери.
Ли выпускала одну стрелу за другой, тщетно пытаясь найти взглядом в образовавшейся свалке Джедда. Один из зургаров, оттолкнувшись клешнями от земли, перелетел за спину яростно отбивавшемуся от двух тварей воину герцога и, изогнув свой длинный, копьеобразный образный хвост, пронзил мужчину насквозь.
— Твари! — задохнулась Эстэль. Рванув завязки плаща, девочка, отбросив его в сторону, ринулась с места в самую гущу битвы, перепрыгивая, словно кузнечик, с одного каменного столба на другой.
— Куда! — заорала Ли. — Назад, идиотка! — охотница двумя выстрелами уложила ползущих на Эстэ зургаров, а когда помчалась за ней следом, заметила, как рука девочки что-то метнула в высунувшегося из воды белого монстра. Тонкий дротик воткнулся прямо в глаз не успевшему ничего понять существу, и оно рухнуло замертво обратно в воду, подняв вокруг себя фонтан брызг. Стремительно развернувшись, Эстэль выбросила еще два дротика, с поразительной точностью снова попавшие в узкие глаза белых тварей. Девочка работала уверенно и четко: ее отравленные иглы одна за другой выводили из строя люто бросавшихся на нее зургаров. Меньше чем за минуту перед Эстэль образовалась гора из мертвых тел. Подлетевшая к ней Оливия на ходу перерубила скайримом еще одно чудище и, схватив девчонку за шиворот, стала оттаскивать ее обратно.
— Отстань, болезная, — зашипела Эстэ, метнув очередной дротик в зургара, пытавшегося проколоть клешней яростно орудовавшего мечом Коэна. — Ты что, не видишь — им помощь нужна!
— Дурочка мелкая, — гаркнула Ли. — Тебя сожрут и кости выплюнут!
— Перебьются, — оттолкнула Оливию Эсте, ловко выбросив еще два дротика. — Я сама кого хочешь съем. Не веришь? — зрачки девочки, внезапно ярко сверкнув, расширились, заполнив всю радужку, а потом на глазах у не успевшей опомниться охотницы Эстэль, превратилась в серебристую гидру с тремя шипастыми золотыми гребнями на круглой чешуйчатой голове. Клацнув у лица Оливии тонкими, острыми, как бритвы зубами, рептилия, совершив плавный рывок в сторону, замерцала и растворилась в воздухе, чтобы через секунду появиться в самой гуще кровавой бойни. Изогнувшись, гидра хищно раззявила пасть, откусив голову одному из попытавшихся проколоть ее хвостом зургаров.
— Орки зеленые! — потрясенно пробормотала Оливия, а узнав мелькнувшую среди белых извивающихся тел зургаров рыжую шевелюру Джедда, немедленно кинулась ему на подмогу. Скайрим с мерзким хлюпаньем отрубил правую клешню попытавшегося достать Оливию существа, и она еле успела увернуться от второй, как возникшая словно из ниоткуда тень Касса, одним полосующим ударом искромсала чудовище на несколько частей.
— Криволапый, сзади! — выкрикнула Ли, заметив оскалившегося за спиной тени монстра.
Жуткий двойник герцога, хлестко выбросил назад лапу, наколов голову зургара на свои мечи, как на вилку.
— У-у, — сверкнула глазами тень, отбросив бездыханное тело и небрежно кивнув головой.
— Да не за что, — фыркнула охотница. — Пробиваемся к Джедду, — указала скайримом нужное направление она.
Монстр плавно перетек вперед, прикрывая собой Оливию, а потом стал направо и налево орудовать своими рукам-клинками, пробивая девушке дорогу к мастриму.
Ли потеряла счет убитым ею тварям, ряды которых начали заметно редеть.
Каменные плиты стали скользкими от белой слизи, вытекавшей из их тел; повсюду валялись останки изрубленных зургаров, но не обошлось без потерь и с другой стороны. Многие из сражавшихся людей герцога были ранены, а в бурой от крови воде, широко раскинув руки, плавали тела убитых воинов, при взгляде на которых к горлу Оливии подступала удушливая горечь, заставляя девушку яростно разить своим смертоносным клинком ненавистных существ.
Она пришла в себя посреди усеянной мертвыми телами дороги, отстраненно, словно со стороны наблюдая, как воины добивают оставшихся в живых зургаров, а вернувшая себе прежний облик Эстэ рыскает среди останков, выдергивая из них свои дротики.
Неожиданно под толщей воды охотница увидела плывущее по дну чешуйчатое белое тело и, не задумываясь, вскинула лук, вложив в паз стрелу.