Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 51

— Нет! Лив! — окрик Касса прозвучал одновременно с выпущенной в зургара стрелой, остановить которую теперь уже было невозможно.

Одна из теней герцога, внезапно возникнувшая на ее пути, приняла этот удар на себя, подставив плечо пробившему его наконечнику.

— Никому не стрелять! — снова заорал нелюдь, в одно мгновение преодолев немалое расстояние. С разбегу запрыгнув в воду, он словно рыбу, идущую на нерест, выбросил на камни извивающегося змеей зургара, издавшего такой высокий пронзительный звук, что у всех, кто стоял рядом, заложило уши. — Все назад, — выбравшийся на переправу Касс поднялся на ноги, смело шагнув к злобно напрягшемуся монстру.

Существо вновь истошно завизжало и, упершись клешнями в землю, подтянуло на них свое чешуйчатое тело, угрожающе наставив на герцога хвост-копье.

— Не стрелять, — вскинул руку Касс, краем глаза заметив у правого плеча натянувшего лук Джедда. Глаза нелюдя вспыхнули яркой зеленью, не мигая глядя на ощетинившегося зургара. Тот вытянулся, шипы на его спине совершили какое-то странное движение, словно тяжко и горько вздохнул, а затем из существа вырвался глухой надрывный звук, похожий на жалобный скулеж.

Герцог медленно склонил к плечу голову, удерживая взглядом контакт с зургаром, и внезапно пластины, покрывавшие белоснежную грудь монстра, отогнулись, а затем он вытащил скрывавшееся за ними огромное яйцо, больше похожее на гигантскую белую шишку.

Бережно, словно бесценное сокровище, удерживая в клешне яйцо, тварь протянула его Кассу.

— Орочий потрох, — прошептал Джедд, опустив лук. — Вот это курочка-несушка!

Касс, между тем осторожно перехватив драгоценную ношу белой твари, стал вертеть ее в руках, долго и внимательно разглядывая пластинчатую скорлупу.

Зургар, пристально следивший за каждым движением герцога, вновь пронзительно взвыл, заискивающе заглянув в сияющие глаза нелюдя. Огромная клешня существа заползла под нагрудные пластины, выудив оттуда рубин размером с хороший булыжник, и осторожно положила у ног Кассэля.

— Убери, — устало отмахнулся от него Касс. — Я и так спасу. Еще не поздно, — усевшись на голые камни, он скрестил ноги, уложив на них яйцо, а затем, на глазах у изумленно вздрогнувшей Оливии, резанул руку ножом и стал обмазывать скорлупу своей кровью.

Изрисовав поверхность кровавыми символами, герцог поднял магией яйцо в воздух, совершил пасс рукой, после чего кровь стала впитываться в скорлупу, как в губку. Тонкие ручейки магии завораживающе-красиво заструились по плоским чешуйкам, четко обрисовывая контур каждой. Опутав яйцо в светящийся кокон, они вспыхнули на секунду и моментально погасли.

Аккуратно поставив яйцо перед собой на камень, Касс поднялся с земли, и не успел отряхнуться, как зургар, издав высокий длинный писк, рухнул ему под ноги, обхватив их своими клешнями.

— Дохлый гоблин! — нервно схватился за меч Джедд.

— Убери оружие, он больше не опасен, — остановил его Касс.

— Что это за хрень? — недоверчиво покосился на яйцо Джедд.

— Это королева-матка зургаров, — пояснил Касс. — Гнилое поветрие уничтожило их кладки и старую королеву. Они пытались спасти свою колонию от вымирания. Это яйцо — их единственная надежда.

— Ты что, только что спас детеныша зургаров, который будет и дальше плодить эту нечисть? — опешил Джедд. — Ты сдурел? Да они чуть не убили нас всех!

— Они пытались защитить свое потомство, — резко возразил Касс. — И в этом между нами нет разницы: чтобы спасти своего ребенка, я готов был бы пожертвовать всем, что у меня есть, и собственной жизнью в том числе!

Джедд вытаращился на Касса, как на умалишенного, сокрушенно покачал головой, красноречиво демонстрируя, что он обо всем этом думает.

— Какого Раннагарра они напали на нас?

— Решили, что напоролись на отряд эрмиров приграничья, — Касс бросил хмурый взгляд на замершего у его ног существа. — Эрмиры не церемонятся с перебежчиками из Грэммодра. Норвилов и зургаров уничтожают сразу, чтобы не вздумали прижиться и плодиться здесь.

— Как ты догадался? — Ли указала на яйцо, которое белый монстр, вожделенно обнюхав, вновь спрятал под свой нагрудный панцирь.

— Обратил внимание, что они не нападали на кого-то конкретно, как это обычно делают наемники, — пояснил Касс, — а просто бестолково пытались пробить себе дорогу вперед. Я никак не мог сообразить для чего, а когда ты обнаружила этого, — кивнул на зургара герцог, — понял, что они хотели дать возможность ему уйти.

— Они разумны? — косо глядя на узкие глазницы и отвратительно шевелящиеся усики на морде зургара, у Ли возникли сомнения.

— Зургары разумны, но несколько примитивны. Живут колониями, поклоняются королеве-матке, роют под землей огромные хранилища для своего потомства, и все, что их интересует — это сохранность кладок. Когда есть угроза вымирания вида — согласны на все, лишь бы получить необходимую для поддержания жизни их потомства магию. Этим зачастую и пользуются те, кто хочет убрать кого-то не своими руками. Выяснить у зургаров кто заказчик простому смертному практически невозможно. Даже орки, живущие с ними бок о бок столько лет, не научились понимать их язык.

— И что теперь с ним делать? — охотница с опаской покосилась на существо, которое теперь внимательно и тревожно следило за каждым словом и жестом Касса.

— Пойдет с нами, — бросил герцог, вызвав у Джедда новую волну негодующего возмущения.

— Я не пойду с этой тварью. А если она в дороге кем-нибудь из нас перекусить вздумает?

— Зургары не едят людей, они питаются червями и жуками-бражниками, — Касс вздохнул, потом, оглядевшись по сторонам, отдал приказ своим людям похоронить погибших и собрать вещи.

Дойдя до берега, он снял наручи и наплечник, после чего, стянув с себя заляпаный слизью дублет и рубаху, спустился к воде, чтобы смыть с себя пот и грязь.

Оливия, порывшись в его мешке, нашла сменную одежду и, стараясь не обращать внимания на следовавшего за Ястребом подобно преданному псу зургара, остановилась в стороне, ожидая, пока он ополоснется.

Удивленный таким знаком внимания, Касс недоверчиво вскинул бровь, когда она протянула ему чистую одежду.

— Спасибо, — приглушенно поблагодарил он.

Ли внезапно обнаружила тонкий, заживающий рубец на его плече в том месте, где ее стрела пробила тело тени, и растерянно заглянула в его лицо:

— Раны получают они, а шрамы остаются на тебе?

Касс молча натянул чистую рубаху, не поднимая на Ли взгляда. — Раны тоже получаю я, они неотъемлемая часть меня.

— Значит, если убьют одного из них, умрет часть тебя? А если убьют всех — умрешь и ты?

— Нет, теней невозможно убить обычным способом, а у меня слишком быстрая регенерация. Поэтому нелюди и победили в войне в эгрэгорами, — быстро застегивая на себе одежду, поведал Кассэль.

— Это больно? — кивком головы указала на шрам Оливия. На душе у девушки остался неприятный осадок от осознания того, что герцог получил травму по ее вине.

— А тебе не хотелось бы, чтобы мне было больно, Лив? — едва заметная легкая улыбка промелькнула на губах Касса, и взгляд мужчины стал цепким и пристальным.

— Я не хотела попасть в тебя, — так и не ответила конкретно на его вопрос Ли. — Ты правда собираешься взять этого, — скосилась она на зургара меняя тему разговора, — с собой?

— Сейчас спрошу, не против ли он? — насмешливо ответил Касс, повернувшись к зургару.

Тварь заинтересовано вскинула голову, глядя в начавшие светиться пронзительной зеленью глаза герцога, а потом издала высокий неприятный звук.

— Ты умеешь разговаривать на их языке? — Ли внимательно следила за Ястребом, и ей показалось, что он действительно говорил о чем-то с белым монстром.

— Я общаюсь с ним ментально, — сообщил Касс, а немного помолчав, добавил: — Он предлагает тебе проехаться на нем до Грэммодра.

— Ну уж нет, — с выражением ужаса на лице попятилась Ли. — Я как-нибудь на своих двух.

— А можно я на нем поеду? — резко выскочившая из-за спины Оливии Эстэль напугала охотницу. — Не бойся, беломордый, я тебя не съем! — милостиво сообщила зургару девочка.