Печать Раннагарра (СИ) - Снежная Александра. Страница 67

Яркие картинки того, что и как он бы с ней сделал, проносились перед глазами, не позволяя остыть разгоряченной крови. В своей больной голове он уже содрал с нее одежду и рисовал узоры из поцелуев на трепещущем упругом теле. Целовал ее грудь, ласкал и гладил руками гладкие бедра, накрывал ладонью жаркое лоно, чувствуя под пальцами ее теплую влагу. Он хотел ее… дико… до ломки в пальцах, мечтал дотронуться до мягкого бархата ее кожи. Мучил себя, представляя в голове ее откровенные образы, и осознание того, что она, такая близкая и желанная — такая недоступная, рвало привычную выдержку маршала в мелкие клочья. Хотелось выпустить теней, разгромить что-нибудь, чтобы остудить хоть немного испепеляющий его изнутри жар.

За каким мрачным Сардарром он вообще сюда пришел? Надо было вымыться в

реке, и ее ледяной холод напрочь бы выморозил всю дурь из его головы. Стремительно покинув купель, Касс, словно безумец, разъяренно натягивал на мокрое тело непослушную одежду, испытывая единственное желание: немедленно убежать прочь, подальше от сводящего его с ума запаха и женщины, заставляющей то сладко, то в судорогах сжиматься сердце.

Он яростно дернул занавешивающую бочку штору, и бешеное пойло намешанных в его душе эмоций разлилось по венам, высвобождая темную сущность нелюдя. Достаточно было одного короткого взгляда, чтобы понять, что жены в комнате не было. Касс терялся в догадках, что на нее нашло: куда пошла эта бесстрашная дурочка в такой поздний час? Искать Джедда? Или откровенное желание в его глазах опять напугало ее?

Выплюнув злое ругательство, герцог схватил Аргалеон, сдернул со стены свой плащ, а затем вылетел на улицу, снедаемый мыслью найти девушку и затащить ее обратно в дом, во что бы то ни стало. Громкий вскрик резанул слух, словно лезвие меча, и сердце стало падать куда-то вниз вместе с исчезающей под землей Оливией.

Срываясь на сумасшедший бег, Касс за считанные мгновенья добежал до черневшего в земле отверстия. Не раздумывая, он сиганул в его мрачную зияющую пустоту, заклиная все силы света и тьмы, чтобы с Оливией ничего не случилось. Скатившись по заледеневшему склону длинного, узкого туннеля, Ястреб на полной скорости врезался в уже успевшую подняться с зажженной ларэнтой охотницу и, сбив ее с ног, накрыл своим телом.

— Слезь с меня, — недовольно выдохнула Ли в лицо нависшего над ней мужа.

Ястреб мгновенно откатился в сторону, живо вскочил на ноги, а затем резким рывком поднял Оливию с земли, не зная, что ему хочется сделать больше: придушить ее, обнять или зацеловать до полусмерти. Бегло осмотрев девушку и не найдя у нее никаких повреждений, он раздраженно выругался:

— Какого Раннагарра ты поперлась на улицу?

— Я воздухом хотела подышать, — сердито пробурчала Ли. — Это что, преступление?

— Это Грэммодр, а не Аххад, — прогрохотал герцог. — Здесь нельзя просто «дышать воздухом», потому что здесь даже в воздухе летает то, что мечтает тебя сожрать. Нас разделяет сонная пропасть. Как ты думаешь, почему?

— Да откуда я знаю! — Ли надоело, что он трясет ее, как мешок с опилками, больно вцепившись своими руками-клешнями в предплечья. — Отпусти!

— Сейчас, — злорадно рявкнул герцог, крутанув ее как куклу и потащив следом за собой. — Я тебя веревкой к себе привяжу!

— Попробуй только, — огрызнулась Ли, еле поспевая переставлять за ним ноги.

— Ты сомневаешься, что я это сделаю? — резко остановившись, Касс развернулся и вопрошающе посмотрел на охотницу.

Ли недовольно промолчала, поджав губы. У ее многомордого мужа обычно слова с делом не расходились. С него не убудет привязать ее к себе, поэтому пререкаться с ним дальше Оливия не решилась.

— Куда мы идем? — вздохнула она, когда Ястреб снова поволок ее вглубь темного туннеля.

— Обратно не сможем подняться, очень высоко и слишком крутой уклон, — пояснил Касс. — Попытаемся выбраться с другого конца. Будем надеяться, что сфагов здесь нет.

— Кого здесь нет?

— Ледяных червей.

— Каких еще червей?

— А ты думаешь, это что? — обвел взглядом пространство вокруг Касс.

— Не знаю, — теперь уже с опаской огляделась по сторонам Ли. — Подземный туннель. Нет?

— Подземный. Туннель, — хмыкнул Касс. — Только вырыт он червяком.

— Червяком? — брезгливо передернулась Ли.

— Угу, — на лице Касса появилась ядовитая ухмылочка, и он преспокойно добавил: — Большим таким червяком… Просто огромным червяком… Размером с дом.

Оливия гадливо покривилась, заломив бровь.

— Зачем оркам надо было строить жилище рядом с норой, или что это у него, какого-то червяка?

— А орки их едят, — как ни в чем не бывало заявил Касс. — Это у них вроде изысканного лакомства.

Сообщение Касса мгновенно вызвало у Оливии рвотный позыв.

— А… то, что мы ели на ужин, это что было? — с ужасом в голосе спросила она.

— Это был копр, — не сбавляя темпа, сообщил Касс.

— Тоже червяк? — чувствуя, как еда медленно поднимается к горлу, проблеяла Оливия.

— Нет, копр — что-то вроде свиньи, только дикой и очень лохматой.

— Я ничего не вижу, — пожаловалась Ли. Тусклый свет карманной ларэнты был очень слабым, а Ястреб тащил ее так быстро, что разглядеть то, что находилось вокруг, никак не удавалось.

— Зато я вижу, — рычащий голос многомордого мужа злым эхом улетел в пустоту туннеля.

— Не ори на меня! — возмутилась девушка, пытаясь выдернуть свою руку из жесткой мужской ладони.

Он развернул Оливию так быстро, что стеклянная колба ларэнты, отлетев в сторону, со звоном разлетелась на сотни осколков, и в абсолютной темноте жадный поцелуй, сминающий ее губы, был похож на яркую вспышку света, извержение вулкана, утопившее ее в своей огненной лаве.

Руки, поймавшие ее в свои силки, то сжимали до боли, то отпускали, рассеяно поглаживая спину, волосы, плечи — и он что-то хрипел ей в раскрытые губы и целовал лицо: страстно, безжалостно-нежно, заставляя задыхаться от остроты нахлынувших ощущений, лишая способности мыслить. Вязкая истома тяжелыми камнями повисла на ногах, и стоять на них было невыносимо трудно, практически невозможно. Она цеплялась за его плечи негнущимися пальцами, не понимая, чего хочет больше — упасть в разверзшуюся под ногами пропасть или дотянуться своими губами до зацеловывающих ее веки губ.

Воздух замерцал тысячами огней, взорвался яркой хлопушкой, осыпая огненными брызгами потерявшихся во тьме мужчину и женщину. Вьющимися веревками огонь опутывал их тела, словно хотел привязать друг к другу навеки, сплавить в одно целое, превратить в жаркий огненный факел.

Губы Касса нежно прижались к шее Оливии, поймали пульс, слегка втянув кожу, и она прерывисто всхлипнула, соскальзывая в огненную пустоту вместе с его низким шепотом:

— Лив…

Он отпустил ее.

Нехотя. Медленно.

Словно оторвал от себя кусок мяса, а теперь, тяжело дыша в ее макушку, ждал, когда боль отпустит, позволит открыть глаза и пошевелить рукой. Слушая неистовые удары его сердца, Ли уткнулась лбом в мощную мужскую грудь, ощущая ее в этот миг единственной точкой опоры, островком спасения в бушующем вокруг море огня.

— Надо выходить отсюда, — глухо просипел Касс, перебирая пальцами волосы на ее затылке.

Оливия лишь покорно кивнула — сил говорить не было, желания тоже. Захватив ее ладонь и плетьми переплетая их пальцы, Касс осторожно повел охотницу за собой по светящемуся коридору.

На темных потрескавшихся стенах еще догорали огненные рисунки. Ли растерянно смотрела по сторонам, не веря, что все это сотворил ее поцелуй с Ястребом.

— Подожди, — он вдруг остановился, а затем стремительно увлек Ли за собой к стене. На уровне головы Касса из глубокой расщелины торчал широкий нож с белой отшлифованной рукоятью, похожей на изогнутый клык какого-то животного.

— Что это? — тревожно рассматривая выдернутое из стены оружие в руках Ястреба, спросила Ли.

— Нож Нэсса. Он был здесь, — Касс напряженно выпрямился, прислушиваясь к тишине, а потом, гневно выкрикнув: «Твою мать», толкнул Оливию вперед и, закрыв руками ее голову, буквально вдавил своим телом в стену.