Госпожа Смерть (СИ) - Гудкайнд Терри. Страница 1
Терри Гудкайнд
Госпожа Смерть
Глава 1
Очередной череп хрустнул под сапогом Никки, но она, не обращая внимания, продолжала с трудом пробираться дальше. В этом густом лесу сложно было не наступить на кости под ногами и приходилось уклоняться от когтистых ветвей, свисавших над головами. Тропа была коварна даже при дневном свете, но в глубокую ночь в Темных землях она стала почти непреодолима.
Никки никогда не признавала невозможное, тем более, что ей предстояло выполнить поставленную ей задачу.
Груды человеческих останков, покрытых мхом, лежали повсюду в этом мрачном лесу. Пожелтевшие кости выделялись во мраке, освещенные лунным светом, что просачивался сквозь зеленые ветви, похожие на удушливые виноградные лозы. Когда она перелезла через сгнивший ствол дуба, лежавший поперек тропы, ее каблук сокрушил очередной трухлявый череп, раскидав зубы цвета слоновой кости вокруг зияющей челюсти — словно эти давно умершие жертвы норовили укусить ее, подобно людоедам-полулюдям, кишевших не так давно в Темных землях.
Никки не пугалась черепов. Они были лишь останками — она сама оставила после себя их великое множество. Колдунья остановилась, чтобы осмотреть груду костей, сложенных возле покрытого лишайником дуба. Предупреждение? Указатель? Или какое-то украшательство?
У ведьмы Рэд было странное чувство юмора. Никки не могла понять, почему Натан так настаивал на встрече с ней, но свои намерения он раскрывать отказывался.
Пробившись сквозь путаницу ивовых ветвей, Натан Рал окликнул ее:
— Тут есть большая лужайка, колдунья. Через нее мы немного сократим путь.
Никки не торопилась гнаться за волшебником. Нетерпеливость Натана часто заставляла его принимать опрометчивые решения. Она прохладно заметила:
— У нас бы заняло меньше времени, не пробирайся мы через этот дремучий лес посреди ночи.
Длинные светлые волосы колдуньи упали ей на плечи, и она почувствовала испарину на шее, несмотря на прохладный ночной воздух. Пришлось счистить изрядное количество сосновых иголок и обрывки паутины со своего черного дорожного платья.
Остановившись на краю широкого луга, волшебник поднял бровь. Его длинные белые волосы в темноте казались слишком яркими.
— Судя по этим скелетам, мы, должно быть, уже близко к месту назначения. Поскорее хочется попасть туда. Не так ли?
— Ты сам надумал туда идти, не я, — ответила она. — Я сопровождаю тебя по собственной воле — ради Ричарда.
Они вдвоем пробирались по непролазному, бездорожному лесу уже несколько дней.
— В самом деле? Я думал, тебя приставили следить за мной.
— Да, я уверена, что именно так ты и подумал. Возможно, я лишь хотела избавить тебя от неприятностей.
Он изогнул бровь.
— Полагаю, ты в этом уже преуспела.
— Это еще предстоит выяснить. Мы ведь еще не отыскали ведьму.
Натан Рал, волшебник и пророк, имел стройное, мускулистое тело, небесно-голубые глаза и красивые черты лица. Несмотря на то, что этих двоих разделяли многие поколения, лицо Натана со строгими чертами и ястребиным взглядом напоминали Никки Ричарда Рала — лорда Рала, лидера обширной империи Д'Хара, — а теперь и правителя всего остального мира.
Под открытой жилеткой помятая белая рубашка Натана была слишком вычурной, чтобы служить прочной одеждой для путешествий, но он, похоже, не возражал. На плечи был накинут темно-синий плащ. Волшебник носил плотные, но мягкие черные штаны и элегантные кожаные сапоги с расправленным верхом и красной тесьмой для пущего эффекта.
Когда Никки настигла его, он положил руку поверх богато украшенного меча и посмотрел на освещенную звездами лужайку.
— Да, путешествие по ночам утомительно, но, по крайней мере, мы покрываем немалые расстояния. Я провел много веков в одном месте, запертым во Дворце Пророков. Доставь мне удовольствие побыть немножечко непоседой.
— Я тебе его доставлю, волшебник...
Она согласилась сопроводить его к ведьме, но еще не решила, останется ли служить Ричарду и Д'Харианской империи.
— ...но недолго.
Никки тоже была неусидчива, но все же ей нравилось иметь четко поставленную цель.
Он улыбнулся ее резкому тону.
— И они еще говорят, что пророчества покинули мир! Ричард уже тогда предсказывал, что ты сочтешь мою компанию непригодной для совместного путешествия.
— Я считаю, он использовал слово несносный.
— Я совершенно уверен, что он не сказал это вслух.
Спутники пересекли покрытый росой луг по еле заметной тропе, ведущей к деревьям на другой стороне.
— Тем не менее, я рад, что такая могущественная колдунья защищает меня. Это соответствует моему положению как эмиссару Д'Хары. С моими навыками волшебника и пророка мы почти непобедимы.
— Ты больше не пророк, — напомнила ему Никки. — Их больше нет.
— То, что человек потерял свою удочку, не означает, что он перестает быть рыбаком. И меня не смущает потеря пророческого дара. Я все еще могу опираться на свой богатый опыт.
— Тогда, возможно, я должна позволить тебе найти ведьму своими силами.
— Нет, для этого мне нужна твоя помощь. Ты уже встречалась с Рэд, — он указал вперед, — и я думаю ты ей нравишься.
— Я встречалась с Рэд, и да — я осталась жива. — Никки остановилась, чтобы рассмотреть пирамиды округлых черепов выше уровня ее колен, резко контрастирующих с мирным лунным светом. — Но я скорее исключение, нежели правило. Ведьма не жалует посетителей.
Натана это даже не замедлило, да она и не ожидала, что так будет.
— Тогда я использую свое обаяние. Если ты поможешь мне отыскать ее.
Остановившись под открытым небом, Никки всмотрелась в необъятное ночное пространство, и увиденное испугало ее больше, чем какие-то сваленные в кучу скелеты. Звездная россыпь, все эти мерцающие огоньки, разбросанные в пустоте — были совершенно неправильными. Знакомые созвездия, которые она знала почти два столетия, теперь были перегруппированы с перемещением звезд, вызванного Ричардом.
Когда Никки была маленькой девочкой, отец ее выводил ночью и пальцем рисовал картины в небе, рассказывая истории о вымышленных персонажах. И вот, две недели назад, эти вечные образы изменились; сама вселенная изменилась в результате значительного перераспределения магического порядка. И когда лорд Рал перестроил звезды, само пророчество было вырвано из мира живых и отправлено обратно через завесу в подземный мир. Этот катаклизм непонятным способом изменил вселенную; его последствия еще предстоит увидеть и понять.
Никки все еще была колдуньей — и Натан оставался волшебником — но все черты его дара пророчества исчезли. Значительная часть его сущности была просто вырвана из него.
Вместо того, чтобы беспокоиться о потере своих способностей, Натан, казалось, с необыкновенным энтузиазмом воспринял эти неожиданные новые перспективы. Пророчества всегда докучали ему. Заключенный во Дворце Пророков тысячу лет, считавшийся опасностью для мира, он был лишен возможности жить своей собственной жизнью. Теперь, когда пророчества исчезли и оживший император Сулакан отправился обратно в подземный мир, Натан почувствовал себя свободнее, чем когда-либо прежде.
Волшебник был в восторге от того, что Ричард Рал отправил его в качестве эмиссара недавно расширенной Империи Д'Хара, чтобы посмотреть, может ли он помочь людям в Темных землях — тонко замаскированный предлог для Натана, чтобы он шел туда, куда ему заблагорассудится, пока он, якобы, выполняет что-то полезное. Волшебник на самом деле жаждал посетить неизведанные земли. И, кстати, со слов Натана это и звучало как название какой-то реальной страны: Неизведанные земли.
Зная его намерения, Никки не могла волшебнику позволить уйти одному. Это было бы опасно для Натана и, возможно, опасно для всего мира. До сих пор из кровопролитных сражений возвращалась потрепанная д'харианская армия, а погибших все еще подсчитывали и оплакивали. Никки приняла важную миссию: миссию во имя Ричарда.