Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио. Страница 92
Обнимитесь. Пусть меж вами
Будет мир на век и год,
Словно мир валенсианский.
Марсела и Рисело обнимаются.
Рисело
Право, нрав ее тиранский Хоть кого с ума сведет!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же, Флоренсьо и Херардо.
Флоренсьо
(к Херардо, тихо)
Что я вижу!
Херардо
Заключила
Вновь Марсела мир с дружком.
Флоренсьо
И присутствовать при сём
Нас с тобою пригласила.
Херардо
Женщины забыть не властны
Чувство, что вошло в привычку.
Лисардо
(Марселе)
Впредь не затевайте стычку.
Рисело
Завтра ж, ангел мой прекрасный,
У Эрмосы накуплю я
Для тебя чулок, вуалей,
Лент, перчаток и так дале.
Марсела
В расточительность пустую
Незачем впадать.
Рисело
Но я
Для тебя на все готов!
Марсела
Знай: хочу я не обнов.
Рисело
А чего ж, любовь моя?
Марсела
Дюжину локтей дерюги
Для одежды покаянной,
Чтоб святой могла обманно
Я прослыть во всей округе,
И немножечко тафты
Для такого ж омофора,
Как мантилья Теодоры,
С коей мерку снимешь ты,
Чтобы ей во всем подобна
Я тебе в угоду стала.
Рисело
В целом мире не бывало
Пересмешницы столь злобной!
Марсела
А теперь прошу вас в дом —
Я вам соберу поесть.
Рисело
А еда-то в доме есть?
Марсела
Как не быть!
Рисело
Тогда идем.
По тебе грустил я так,
Что в желудке у меня
Очутились за три дня
Лишь три каплуна.
Марсела
Бедняк!
Рисело
Что? Я тощ?
Марсела
Нет, лопнешь вскоре:
Не съедят шесть немцев столько.
Рисело
Ах, яиц штук тридцать только
Проглотил вчера я с горя!
Впрочем, и закуске всякой
Дань я отдал.
Марсела
Ну и ну!
Рисело
Да, еще упомяну…
Марсела
Что?
Рисело
Большую кулебяку.
Марсела
Вот и верь, что ты грустил!
Рисело
Не видал такого свет,
Чтоб влюбленный свой обед
Из-за грусти упустил.
Марсела, Рисело и Лисардо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Флоренсьо, Херардо.
Херардо
Нас надули без зазренья!
Флоренсьо
Я придумал средство, дабы
Позабыться иль хотя бы
Отомстить за униженье!
Херардо
Ну?
Флоренсьо
С ума Лисардо сходит
По Белисе…
Херардо
Что нам в том?
Флоренсьо
С Теодорой же тайком
Друг его знакомство водит.
Вот мы и попросим в жены
У Пруденсио — я дочь,
Ты сестрицу.
Херардо
Я не прочь.
Флоренсьо
Этот план мой немудреный
Верх позволит взять мне вновь.
Но смотри, молчи до срока!
Херардо
Мы за все отмстим жестоко!
Флоренсьо
Так и учит мстить любовь.
ПОДЪЕЗД ДОМА ПРУДЕНСЬО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Бельтран в одежде слуги, Леонора.
Бельтран
Объясненья ни к чему мне:
Все о чужаке я знаю.
Мил тебе он.
Леонора
Не склонна я
В спор вступать с тобой, безумный,
Если глупостью такою
Ты корить меня собрался.
Бельтран
Вор, который в дом прокрался,
То берет, что под рукою.
Раз уж со слугой кузена
В доме ты живешь одном,
То и пыл любовный в нем
Разжигаешь несомненно.
Видел я на Прадо, как
Вы тогда друг к другу льнули.