Дьявольский соблазн - Фоули Гэлен. Страница 47
— Почему?
— Потому что я не желаю быть второй леди Кэмпион! Вы относитесь ко мне так же, как Алек Найт относился к этой даме. Вас не интересуют мои чувства. Деньги, деньги, деньги! Но я предпочла бы отдать все свое состояние не вам, а в благотворительные фонды. Продайте на аукционе свои драгоценности и принадлежащие вам произведения искусства и раздайте долги, чтобы не попасть в тюрьму, а потом начните жить по средствам — вот все, что я могу вам посоветовать.
Стараясь сосредоточиться, Девлин потер виски. Слова Лиззи взбесили его, но он постарался сдержаться.
— Вы хоть представляете, что это такое — состояние в пятьсот тысяч фунтов? — с плохо скрываемым раздражением спросил он.
— Отлично представляю, поверьте, даже гораздо большей суммы недостаточно для того, чтобы купить меня, — заявила Лиззи. — Вы никогда не женились бы на мне по доброй воле, а я никогда не вступила бы в брак с мужчиной, который видит во мне не жену, а лишь источник денег, потому что это ниже моего достоинства.
На скулах Девлина заходили желваки.
— Вы хотите видеть мой крах и этим потешить свое самолюбие? — Он скрипнул зубами.
— Вы можете унижаться, сколько вам будет угодно, но это не изменит моего решения. Мы не созданы друг для друга и никогда не будем вместе. Поймите, я не могу выйти замуж за человека, который не способен любить.
— А кто вам сказал, что я на это не способен? — возмутился Девлин.
— Об этом свидетельствует все ваше поведение: ваш взгляд, манеры, обхождение с людьми как будто предупреждают окружающих о том, что они должны держаться подальше от вас. Я не понимаю, почему так происходит. По сути, вы очень одинокий человек, поэтому старательно избегали визитов в дом вашей тетушки, поэтому же оттолкнули меня. Вы даже не захотели заботиться о бедном коте! Нет, Девлин, я не желаю жить с таким человеком, как вы.
— Но вы даже не выслушали меня до конца! — Девлин поморщился. — Я вовсе не предлагаю вам настоящий брак; мы можем найти более простое решение проблемы.
Лиззи с удивлением посмотрела на виконта:
— В таком случае говорите.
— Все очень просто. Мы женимся, как того требуют условия завещания, вступаем в права наследства, а через неделю расторгаем брак, признав его недействительным, разъезжаемся, и каждый идет дальше своей дорогой. Назовите свою цену, и я заплачу вам за беспокойство.
— Ага, так вы все же хотите подкупить меня! Кроме того, мне интересно знать, каким это образом мы сможем расторгнуть брак. Я должна буду заявить, что вышла за вас замуж по грубому принуждению? Но в таком случае вас вызовут на дуэль сразу пятеро братьев Найт. Или, может быть, мы попытаемся расторгнуть брак, обвинив вас в неспособности исполнять супружеские обязанности? Вы готовы к этому? В обществе сразу же поднимется страшный шум: ловелас и любимец женщин оказался импотентом! Но вы-то, конечно, найдете способ обелить себя и переложить всю вину на меня. Нет уж, спасибо, я не хочу в очередной раз оставаться в дураках.
— Ну хорошо. — Виконт тяжело вздохнул. — Забудем о расторжении брака. Давайте поступим следующим образом — поженимся, разделим деньги, а потом подадим прошение о разводе.
— Вы хотите, чтобы мы оба оставались до конца наших дней изгоями? Нет, тогда уж лучше признание брака недействительным.
— Отлично. — Девлин кивнул. — В таком случае вот мое окончательное предложение. Мы женимся, но живем так, как нам хочется, — пусть у каждого будет своя жизнь.
— Но наш брак будет настоящим? — уточнила Лиззи. Девлин кивнул:
— Конечно, ведь вам нужен муж, а мне нужен наследник.
Лиззи была ошеломлена его словами. Этот человек постоянно выводил ее из себя.
— Так вы еще и хотите заставить меня родить вам наследника?! — возмутилась она. — К вашему сведению, мне не нужен муж! А что касается наследника, то у вас со мной ничего не получится, я не позволю вам дотронуться до себя! — Лицо девушки раскраснелось; решив, что ей больше не о чем разговаривать с виконтом, она повернулась, чтобы уйти, но он успел схватить ее за локоть.
— Лиззи, постойте…
Она окинула его гневным взглядом:
— Пустите меня! Я уже все сказала, и теперь вы знаете мое мнение. Ваш приезд никак не повлиял на него, так что, прошу вас, уезжайте!
— Ну почему вы такая упрямая?! — не выдержав, воскликнул Девлин.
— А вам разве не знакомо такое понятие, как чувство собственного достоинства? Если вы думаете, что можете использовать меня для того, чтобы заполучить наследство, то это заблуждение.
— Боюсь, это вы заблуждаетесь, дорогая, — возразил Девлин. — Вы хотите меня точно так же, как я хочу вас, только не желаете признавать этого!
— О да, вы хотите меня… в качестве любовницы! Вы готовы позабавиться со мной, а заодно получить наследство вашей тетушки. Если бы у вас были серьезные намерения, вы дали бы о себе знать после той ночи, которую мы провели вместе, но вы забыли обо мне сразу же, как только покинули мою спальню. Надеюсь, теперь вам понятно, почему я ненавижу вас.
— Вы слишком горды и упрямы. — Девлин покачал головой. — Прислушайтесь к собственному сердцу. К тому же я даю вам шанс улучшить ваше материальное положение: вы будете жить в роскоши, в вашем распоряжении будут слуги, драгоценности, лучшие портные и модистки. Вам будут льстить, вас примут в лучших домах Лондона. Никто не посмеет оскорбить или унизить виконтессу Стратмор.
— Никто, кроме вас. — Лицо Лиззи покраснело от гнева. — Вы хотите жениться на мне только из-за денег. Если это произойдет, вы всегда будете смотреть на меня сверху вниз.
— О Боже, вы точно хотите вывести меня из терпения! Когда я смотрел на вас сверху вниз? У вас занижена самооценка, вот в чем дело! Впрочем, возможно, вы правы: несмотря на все ваши достоинства и смекалку, вы часто ведете себя как последняя трусиха.
— Не понимаю, что вы хотите этим сказать. — Лиззи нахмурилась.
— Вы прячетесь здесь от жизни, воспитывая девочек, потому что не рискуете воспользоваться шансом и осуществить свои заветные мечты. Но однажды, когда вы постареете, вам станет жаль загубленной молодости. Вы оглянетесь назад и проклянете свою гордость и упрямство, помешавшие вам стать счастливой. Услышав эти слова, девушка побледнела; нарисованная Девлином картина ужаснула ее. И все же она не хотела сдаваться.
— Неужели вы думаете, что, отказав вам, я непременно останусь одна? — Лиззи гордо вскинула голову и сжала кулачки. — Мне уже не раз делали предложения руки и сердца. Надеюсь, что и в будущем мужчины не обойдут меня своим вниманием.
— Но ведь вы до сих пор всем отказывали, не так ли? И будете отказывать впредь, я в этом не сомневаюсь. — Девлин тяжело вздохнул. — Почему вы не хотите выходить замуж? Или, может быть, вы до сих пор вздыхаете по своему драгоценному Алеку? Думаю, вам придется слишком долго ждать, пока он созреет и женится на вас. Возможно, на это потребуется вся ваша жизнь. Ну зачем вам человек, с которым вы никогда не сможете быть вместе? Вы упрекаете меня в том, что я отталкиваю от себя людей, но ведь и сами вы поступаете таким же образом. Неужели вам это никогда не приходило в голову?
У Лиззи перехватило дыхание.
— Прощайте, лорд Стратмор, — коротко бросила она.
— Все понятно. Вам неприятно слышать правду, вот вы и избегаете говорить на эти темы.
— Вам пора ехать, сэр.
— Что ж, всего хорошего. — Виконт быстро зашагал по дорожке к экипажу.
Чувствуя дрожь во всем теле, Лиззи повернулась и подошла к ученицам. И тут Сорча Харрис тронула ее за рукав.
— Кто это был, мисс Карлайл?
— Никто, — хмуро ответила Лиззи.
Девлин тем временем окликнул Бена и приказал ему забрать кота, после чего, взяв ящик с Падишахом, слуга направился к карете.
— Мне кажется, мы зря съездили, — подвел итог Бен, когда экипаж тронулся.
Девлин бросил на него рассерженный взгляд:
— Больше чем зря. Она объявила нам войну.
Глава 12
— И зачем только вы все это затеяли, сэр? — Бен торопливо шагал по залитому лунным светом пустырю рядом с виконтом, направляясь к зданию школы миссис Холл; на плече он нес длинную лестницу.