Война сердец (СИ) - "Darina Naar". Страница 303

— Разве это имеет значение?

— Хм, пожалуй нет, — Амарилис пальцем подкрутила бровь — длинную, тонкую и на конце резко изогнутую.

— Ну что? Мы будем готовить зелье или нет? — поторопил Данте, голос его звучал ниже обычного. — Кстати, там же ещё нужна шерсть единорога и волшебная палочка. Где их взять?

— За это не переживай. Сейчас я тебе кое-что покажу, а после мы сходим в мою лабораторию. Там есть крысы. Я их держу для моих магических экспериментов.

С этими словами Амарилис подошла к бамбуковой тумбе, что примостилась в углу. На ней стоял волшебный единорог. Амарилис сняла с него хрустальный колпак. Единорог сверкал всеми цветами радуги. Данте невольно залюбовался им, ощущая как кровь стынет в жилах, будто покрывается льдом. Перстень на шее завибрировал, едва не обжигая кожу своему владельцу. Надо бы надеть его на палец. Но... Амарилис — большая охотница за артефактами, если увидит перстень, пожалуй, захочет себе и его. Лучше не показывать.

Амарилис вдруг направила на статую руку, что-то бормоча про себя. Из ладони её выстрелил золотистый луч. Пыххх! Артефакт загорелся. Ба-бах!!! Он взорвался, разлетевшись на тысячу осколков.

— Ой... — это всё, что успел сказать Данте.

Из кусочков, раскиданных по полу, пошёл белый дым. Он становился всё гуще и гуще, пока не дорос до потолка.

Данте смотрел на происходящее широко раскрытыми глазами. Когда туман рассеялся, юноша чуть не вскрикнул — на том месте, где был артефакт, теперь стояла лошадь. Живая. Серебристая, со сверкающими хвостом и гривой. Только у неё на лбу был рог.

Единорог! Настоящий! Он грациозно прошёлся по комнате, цокая копытами. Рог и грива сияли фантастическим светом, будто мириады звёзд прилипли к ним. Сделав пару кругов по комнате, животное остановилось. Но когда Амарилис приблизилась к нему и протянула руку, единорог дёрнулся, угрожающе стуча задним копытом.

Амарилис отпрянула, а по телу Данте побежала дрожь — единорог выразительными чёрными глазами заглянул в его глаза. Чуть склонил голову, тряся гривой. Данте пошатнулся, в ушах зашумело, и свет померк.

— Эй! Эй, что с тобой?! — вскрикнула Амарилис. — Парень! Данте! Ты дымишься!

Но Данте уже не видел ни её, не единорога. Ему вдруг стало хорошо. Он парил над землёй, расправив огромные крылья, а тело превратилось в пёрышко.

Наконец, сознание прояснилось. Данте сидел на полу, прижимаясь спиной к шкафу. Амарилис склонялась над ним, протягивая кубок с водой; в ногах была какая-то тяжесть.

— Выпей, — велела Амарилис.

Данте взял кубок.

— Что случилось? — спросил он хрипло и выпил воду залпом.

— Ты задымился, а потом упал в обморок.

— Это из-за магии, наверное, — выдавил он тихо. — У меня бывает, я не всегда могу её контролировать.

— Это странно, — Амарилис задумчиво гладила пальцем ямочку на подбородке. — Мы маги обычно контролируем такие вещи. Иначе мы не смогли бы жить с людьми, не выдав себя.

— Я не умею, — покачал головой Данте. — Меня никто этому не учил.

— Значит, твоя магия стихийная, — сказала Амарилис. — Моя нет, потому что у меня был учитель в своё время.

— Учитель?

— О, да! Но это длинная и нудная история, сейчас не место и не время её обсуждать. Мы должны варить зелье. Тебе уже лучше?

— Да, лучше, — кивнул Данте. Глаза его сейчас цветом напоминали августит [1]. — Но как же мы будем варить зелье, я ведь ещё не принёс все ингредиенты? — растерялся он.

— Как это не принёс? — изумилась Амарилис. — Всё принёс.

— Но ведь вы говорили, что я должен кого-то убить, но я не могу... — пробормотал Данте.

— Ты что же, не помнишь ничего? — сообразила Амарилис.

— Нет, почему, я помню... Когда я прочитал рецепт зелья и вы мне объяснили про ингредиенты, я ушел. Но... а что было дальше? Почему я вернулся?

Амарилис нахмурилась.

— Ничего. Забудь. Всё в полном порядке. Ты вернулся, потому что у меня уже есть все нужные ингредиенты, — солгала она, не сводя с юноши глаз и что-то вычисляя в уме.

— И мне... мне не надо никого убивать?

— Нет, не надо.

Лицо Данте посветлело, в глазах перестали плавать черти. Но в ногах по-прежнему была тяжесть. Глянув на пол, Данте чуть не вскрикнул — около него лежала серебристая лошадь, устроив голову к нему на ноги. Нет, не лошадь. У животного был рог на лбу.

— К-к-к-кто это? — сглотнул Данте.

— Единорог, которого ты принёс от алькальда.

— Он ожил?! — ахнул Данте.

— А ты не помнишь? Я же расколдовала его у тебя на глазах!

— Нет, не помню, — вздохнул Данте, косясь на единорога. — Какой красивый!

Не удержавшись, Данте погладил животное по гриве. Единорог не возражал, тычась Данте мордой в ладонь.

— Похоже, ты ему понравился, — ухмыльнулась Амарилис. — Меня он так и не подпустил. Ты любишь животных, да?

— А то! — сверкнул очами Данте. Приподняв голову единорога, он встал.

Тот последовал за ним. Потряс гривой и, обойдя юношу кругом, замер.

— Тебе впору заводить свой зверинец: птицы, лошади, единороги... — съехидничала Амарилис, хотя лицо её выражало тревогу — она с опаской следила за единорогом.

— Животные — мои друзья! — горделиво объявил Данте. — В отличие от людей, они никогда не предадут, — единорог в ответ заржал. Ну лошадь лошадью, только рогатая. Уж с кем-кем, а с лошадьми Данте обращаться умел.

— Так я не понял, почему он был заколдован?

— Этот единорог — магическое животное, — Амарилис села за стол, рассматривая сосуды с сердцем и кровью, что принёс Данте. — Если погладить его по рогу, оттуда появляются алмазы. Попробуй, может, он тебя подпустит.

Данте осторожно поднёс руку к рогу, погладил — единорог не возразил. С кончика его рога в ладонь Данте, как смола, потекла серебристая жидкость. Затвердев на глазах, она превратилась в небольшой алмаз. Амарилис пришла в восторг, подпрыгивая в кресле, когда Данте положил алмаз перед ней. Она схватила его, рассмотрела.

— Настоящий. Чистый. Вот видишь, это не фантазии! За этим животным долгое время велась охота. Алчные маги с разных концов света пытались поймать и приручить единорога, чтобы с его помощью добывать алмазы, продавать их и богатеть. Но единорог не даёт алмазы тем, кто одержим жадностью. Это и стало его проклятьем. Однажды он попал к очень злому греческому колдуну. Тот мечтал стать богаче всех людей на земле и рассчитывал, что единорог поможет ему в этом. Но единорог не подпускал его к себе и не давал алмазов. Тогда колдун разгневался, превратив единорога в каменную статую, и продал в антикварную лавку. С тех пор заколдованный единорог путешествовал по миру, переходя из рук в руки, пока не попал в коллекцию нашего алькальда.

— Но как вы умудрились его расколдовать? — не отставал Данте. Эта женщина с каждой минутой внушала ему всё меньше и меньше доверия, да и у неё было такое лицо, словно она потешалась над собственными словами.

— О, я очень долго за ним охотилась! И я прочитала массу книг в поисках способа, который снял бы заклятие с единорога. И я его нашла. Без единорога мы не сварим зелье, ведь нам нужна его шерсть, а также волшебная палочка, которую он хранит на шее.

— Волшебная палочка? — Данте автоматически взглянул на единорога. У того на шее висел шнурок с хрустальным футлярчиком.

— Это и есть волшебная палочка? — спросил Данте разочаровано. В его воображении она выглядела несколько иначе.

— Да, она там, внутри футляра, — уточнила Амарилис.

— А откуда она взялась?

— Когда тот злой маг поймал единорога, его служанка пожалела бедное животное. Она украла у колдуна волшебную палочку и повесила её на шею заколдованному единорогу. И палочка исчезла внутри статуи. А тот колдун лишился силы и не смог снять проклятье, чтобы вернуть палочку. Волшебная палочка — очень сильный магический артефакт, благодаря ему колдун может превратиться во властелина мира. Но нам она нужна для приготовления зелья. Попробуй снять её, — велела Амарилис.

Данте не думал, что единорог позволит забрать палочку, но тот либо сам жаждал от неё избавиться, либо так проникся Данте, что, когда юноша потянулся к шнурку, единорог сам подставил шею.