Тени старого леса (СИ) - Ивицкая Екатерина Михайловна. Страница 10
Подобные слова, сказанные воином, имеют больше веса, чем любая клятва на магии. Я кивнула, принимая его обещание.
- Когда мы отправляемся обратно?
- Не раньше, чем вернется Камомэ. Я хочу пробыть тут еще некоторое время, чтобы полностью прийти в себя. Затем и поплывем обратно.
Я улыбнулась и отошла от стола. Сев на свое место, я подперла рукой щеку и стала воссоздавать в памяти записи отца, которые нашла как-то в одном из открытых в качестве тренировки ящиков. По описаниям я прекрасно понимала, что это опасно, но так как я знала, что мне предстоит обойти, то это значительно облегчало мне задачу. Я не заметила, что задумалась, но потом вдруг поняла, что все это время Асунаро пристально смотрел на меня. А когда я подняла глаза, то отвел взгляд, прищурившись и вставая.
- Если у тебя появятся какие-то идеи или же вопросы, я буду у себя, - сказал он и вышел из каюты.
Я не знала, что думать. Неужели он что-то заподозрил. Последнее время, с того дня как я чуть не расплакалась перед ним, я иногда ловила на себе его странные взгляды. Но все же он бы не предложил мне работы, если бы сомневался в правдивости моих слов. Я решила не волноваться попусту и снова вернулась мыслями к тайнику моего отца. Предстояло многое продумать, прежде чем отправляться в путь.
Глава 5. Солнце стояло в зените...
Что ты прячешь в своей тени,
Сумеречный лес?
Тонкая березка среди старых сосен.
Солнце стояло в зените, когда из "ласточкиного гнезда" донеслись крики вахтенного: "Он возвращается!". На следующий день после того, как Асунаро рассказал мне о своих планах, я стояла на палубе и разглядывала маленькую точку почти у самого горизонта - чайку, которая летела к нашему кораблю. Еще немного понаблюдав за приближающейся птицей, я все же решила вернуться в свою каюту - там меня ждала недочитанная книга из собраний Игуру.
Я слышала, как из своей каюты вышел Асунаро, когда понял, что его посланник прилетел с новостями, но далее я отрешилась от внешнего мира и полностью отдала свое внимание книге.
Однако дочитать книгу было не суждено, так как Асунаро ворвался в каюту, с силой захлопнул за собой дверь и запечатал ее магией. Я еще никогда не видела его в такой ярости, даже, когда свалилась с мачты. Он стоял у двери, и, казалось, что его глаза мечут молнии. Я медленно поднялась с кровати и стала тихо отходить от него подальше, прижав книгу к себе как щит. Асунаро в два шага нагнал меня, вырвал книгу из рук и отбросил в сторону. Затем произнес слово, которое заставило мое сердце замереть:
- Раздевайся!
Я судорожно сглотнула и сделала еще один маленький шажок назад.
- Я сказал, раздевайся! И живо!
Я попыталась что-то возразить, но голос не слушался меня.
- Камомэ только что сообщил мне кое-какие интересные новости с Сейто, - он смотрел мне прямо в глаза, медленно надвигаясь и зажимая меня в угол каюты. - Оказывается, несколько недель назад у князя Фукуро некий маг с Хидари похитил родную дочь. Странно, не находишь ли? Не заставляй меня применять к тебе силу. Снимай все, живо!
Поняв, что его ничего не остановит, я медленно потянулась к пояскам хакамы. Развязывая узел за узлом, я старалась как можно дальше оттянуть миг своего позора. Асунаро отошел от меня, сел на край кровати, облокотился на колени и оперся лбом о ладони. Когда я сняла с себя последнюю одежду, то в первый раз пожалела о том, что обрезала свои волосы - иначе я бы хоть как-то могла скрыть свою наготу.
Поняв, что я разделась, Асунаро поднял голову и хмуро посмотрел на меня.
- А я уже было подумал, что сошел с ума, когда понял, что меня влечет к восемнадцатилетнему мальчику, - сказал он. - Как тебя зовут на самом деле?
- Тора, - прошептала я, не поднимая глаз.
- Тора... тигрица... - простонал Асунаро и откинулся на кровати, закрыв лицо руками. - Когда я пришел в себя в норе, я думал, что хуже уже быть не может! Как я тогда ошибался!
Его голос звучал приглушенно, и были явно слышны нотки отчаяния. Затем он замолчал, я же стояла не шелохнувшись, ожидая его решения. Оно последовало почти сразу. Он резко сел на кровати и, глядя мне в глаза, жестко сказал:
- Одевайся, ты возвращаешься домой.
- Нет! - воскликнула я и потянулась за кейоги. В кушаке, скрывающем мою фигуру, уже не было никакой надобности. - Прошу вас, не прогоняйте меня!
- Ты не понимаешь, о чем просишь! Я не занимаюсь кражей махоцукай. Мы сейчас же отправляемся обратно, и ты возвращаешься к отцу.
- Значит, вам уже не нужен камень? - у меня было достаточно доводов, чтобы переубедить Асунаро.
- Я найду другого мага, который поможет мне в этом. - Его голос, однако, уже звучал не так уверенно.
- Тогда хоть не прогоняйте меня до того момента, как найдете этого смельчака, - усмехнулась я. - Я хочу посмотреть на того сумасшедшего, что примется за эту работу.
- Но ты же согласилась, - возразил он.
- Так уж получилось, что я одна из трех людей, которые вообще могут найти это место. Любой другой маг просто не увидит его, даже если будет знать, где искать. Вы, конечно же, можете попробовать уговорить моего брата помочь вам, но я сильно сомневаюсь, что у вас что-то выйдет, - я спокойно обмотала оби и потянулась за хакамой: похоже, теперь я снова могла диктовать свои условия.
Асунаро тяжело вздохнул.
- Сколько тебе лет?
- Семнадцать...
Асунаро скептически поднял бровь и продолжал смотреть на меня в упор.
- ...будет через два месяца... - со вздохом закончила я.
- Я попробую догадаться, - невесело усмехнулся Асунаро. - Тебя попытались выдать замуж, а ты отказалась и сбежала. Неужели он был так плох, что ты предпочла убежать со мной?
- Плох? - меня передернуло от одного только воспоминания о Токагэ.
- Но ведь так было всегда! Испокон веков большая часть браков заключается по расчету. Чувства или не приходят вообще или же приходят намного позднее. Брак по расчету не всегда неудачен.
- Вы женаты? - спросила я.
- Нет, - ответил он, - я говорил, например, о своих родителях. Мою мать выдали замуж против ее воли точно так же, как и хотели выдать тебя. Но я знаю, что она была счастлива с моим отцом. Он любил ее и благоговел перед ней, несмотря на то, что на Хидари такое отношение скорее редкость.
- На сколько лет ваш отец был старше вашей матери?
- На двадцать.
- Токагэ в прошлом году исполнилось пятьдесят семь. Я ему понадобилась только для того, чтобы родить здорового наследника. Ему наплевать на мои желания, на то, что мне дорого. Заперев меня в четырех стенах, отобрав книги и запретив колдовать, он надеялся сломать мой норов. Я слышала, как он говорил об этом отцу. Отец продал меня, понимаете, продал! Как вещь, как куклу без души и чувств! Через месяц меня бы нарядили в яркие платья и передали бы из одних рук в другие, - я горько усмехнулась и тоже опустилась на кровать. - Я не могла не убежать, когда поняла, что это возможно.
По крайней мере, теперь он смотрел на меня по-другому. Мне показалось, что он понял...
- Я знаю, - тихо продолжила я, - что однажды все равно выйду замуж. Возможно, мне больше не придется так часто пользоваться магией и у меня не будет времени на чтение книг. Но я хочу, чтобы это было добровольно. Потому, что я так хочу, а не потому, что так хочет кто-то другой.
- Неужели тебе никто не мог помочь? Ты могла попытаться хотя бы поговорить с отцом.
Я рассмеялась.
- Поговорить! - я посмотрела ему в глаза. - Вы вот тоже пытались поговорить с ним. И каков результат?
В ответ Асунаро горько усмехнулся.
- Может быть, мне мог бы помочь Ооками, но отец прекрасно это понимал и отослал его из дому еще полгода назад, как только начал вести переговоры о моей свадьбе.
- Неужели ты ничего не боишься? - Асунаро повернулся ко мне и наши взгляды встретились.
- Например, чего?
- Например, меня...