Тени старого леса (СИ) - Ивицкая Екатерина Михайловна. Страница 9
- Что здесь происходит?! - выскочил из каюты разъяренный Асунаро.
Я не могла ему ничего ответить, так как меня все еще трясло от пережитого. С мачты на землю спустился тот самый человек, что испугал меня.
- Я не знаю, чего мальчишка так перепугался, - стал оправдываться он. - Ну, превратился я внезапно... но он же маг, привычен к такому.
Мое сердце продолжало бешеную пляску в груди, но я понимала, что в принципе, он прав, это мои женские реакции дали о себе знать.
- Что ты, Камомэ, вообще тут делаешь? - Асунаро уже немного успокоился, но все же его речь была резка. - Я, кажется, вчера вечером дал тебе приказ лететь на Сейто. Чтобы через неделю был обратно, и ни днем позже!
Я была слишком напугана, чтобы понять значение его слов. Затем он обернулся к остальной команде.
- Вы все за этого мальчишку отвечаете головой. У нас нет другого мага, и я еще одного найти не смогу. Самое позднее через три месяца я должен быть на Хидари. Этот мальчишка наш хранитель, без него все мои планы невыполнимы. Это всем понятно?
Стоящие на палубе закивали, а Асунаро обернулся и жестко схватил меня за плечо.
- Пойдем, с тобой я разберусь отдельно, - процедил он и толкнул меня в сторону каюты.
Асунаро буквально втащил меня в кают-компанию и усадил на стул. Затем запер дверь и молча стал ходить из угла в угол. Я сидела тихо, стараясь не шевелиться, почти забыв о сильно саднящих ладошках. Я не знаю, что было страшнее - лететь вниз или вот так вот наблюдать за мечущимся Асунаро. Не выпорет же он меня, в самом деле?! Но вот он остановился с другой стороны стола, оперся на руки и посмотрел на меня в упор.
- И о чем ты думал, когда лез наверх? Что вообще ты там забыл?
Я сглотнула стоящий в горле ком и прошептала:
- Хотел посмотреть, что там наверху...
- И как? Насмотрелся?
Я кивнула.
- Принимая тебя на работу, я понимал, что ты все же не взрослый мужчина, способный трезво и рационально оценивать свои поступки, но я не ожидал от тебя такого ребячества. Тебя могло сорвать ветром, ты мог поскользнуться... - Асунаро перевел дух, я же всеми силами сдерживала наворачивающиеся на глаза слезы. - Я должен запереть тебя в каюте или приставить тебе няньку, чтобы быть уверенным, что завтра ты не полезешь купаться в открытом море, потому что тебя привлекли яркие рыбки?
Я опустила глаза и покачала головой.
- Я не слышу внятного ответа.
- Нет, - тихо ответила я, уже почти глотая слезы. - Не надо запирать. Я не буду больше вести себя необдуманно.
Асунаро подошел ко мне и, коснувшись пальцами подбородка, поднял голову так, что я пересеклась с ним взглядом. Проклятье! Мужчины не плачут, когда их отчитывают, но я не могла с собой ничего поделать, слезы уже почти катились из моих глаз. В его взгляде промелькнуло что-то странное: недоумение, сомнение?.. Сейчас он все поймет...
Но нет, Асунаро опустил руку и резко вышел из каюты. Я же убежала к себе, заперла дверь на все известные мне заклинания и дала волю слезам.
***
Пока мы не доплыли до Кейсен-хо, я старалась не попадаться Асунаро на глаза, мы виделись только во время еды или же изредка сталкивались на палубе, перекидываясь парой ничего не значащих слов. Куромару пытался меня развеселить, рассказывая о своих приключениях, и ему это даже почти удалось. Подплывая к Кейсен-хо, капитан попросил меня убрать ветер и сделать так, чтобы тот не тревожил корабль, позволяя ему дрейфовать на серединном меридиане, что я и сделала, как только мы, по его словам, вступили на Кейсен-хо.
Я ничего не почувствовала, пока не увидела вышедшего на палубу Асунаро. В его облике что-то изменилось: то ли осанка, то ли движения. От него веяло мощью и силой. Теперь мы с ним были равны, но почему-то я возле него чувствовала себя слабой и незащищенной. Он довольно улыбался и стоял, прищурив на солнце глаза.
- Что ж, теперь, я думаю, мы можем поговорить и о второй части твоей работы, - обратился он ко мне.
Я догадывалась, в чем заключается эта работа. Так значит, он все это время ждал, пока мы будем в одинаковом положении, чтобы я не могла применить магию против него, если с чем-то не соглашусь! Или же убить меня, если я откажусь ему помогать после того, как он расскажет мне свои тайны... Надеясь на то, что это мои выдумки, я последовала за Асунаро в кают-компанию.
Усевшись на свое привычное место, я снова наблюдала за тем, как Асунаро меряет шагами каюту. Но теперь он был спокоен и задумчив. Я терпеливо ждала его рассказа.
- Как ты уже понял, мой главный противник на Сейто - князь Фукуро. - Я кивнула. - Несколько лет назад он обратился с просьбой о помощи к моему отцу, и отец послал меня на Сейто, чтобы передать ему на время один из семейных амулетов, 300-каратный алмаз. Я передал ему амулет при условии, что он отдаст камень по первому требованию.
Асунаро наконец успокоился, сел напротив меня и продолжил:
- Полгода назад мой отец умер, и теперь я должен собрать все семейные амулеты в одном месте, только тогда вся семейная магия, собранная не одним поколением моих предков, будет мне подвластна целиком. Я снова поехал на Сейто и попросил вернуть мне камень. В ответ меня оскорбили и чуть не убили. Я должен сделать все возможное и не возможное, чтобы вернуть алмаз. Прекрасно понимая, что это очень опасно, я даю тебе возможность выбора: идешь ты со мной до конца, или же я просто довезу тебя до Сейто, и там наши с тобой пути разойдутся.
Мне не надо было долго думать, чтобы ответить. Но сначала я решила кое-что уточнить.
- Скажите, этот камень... он был во что-то завернут?
- Да, - с удивлением ответил Асунаро. - Он находился в небольшой коробочке.
- Вы можете описать ее, так, чтобы я была уверен... - я чуть было не закусила губу, поняв, что от волнения оговорилась, но, похоже, Асунаро этого не заметил, - уверен, что это именно ваш камень.
- Что ты знаешь? - Асунаро даже привстал от волнения.
- Сначала опишите коробочку. Я не собираюсь красть вещи князя Фукуро, но если эта вещь принадлежит вам, - а я прекрасно помню, как выглядел тот предмет, что ты передал моему отцу, - то я помогу вернуть ее.
Асунаро задумался. Затем ответил:
- Она была обтянута зеленой тканью, расшитой золотистыми нитями. Небольшая, - он показал пальцами примерный ее размер, - перевязанная золотым шнуром.
Все сошлось, хотя я в этом и не сомневалась. Я успела в деталях разглядеть коробочку не столько в тот момент, когда Асунаро передавал ее моему отцу, сколько когда он ее собрался прятать и неосторожно выложил на стол. И я знала, куда он ее перенес. Теперь надо было об этом рассказать так, чтобы выглядело достоверно, откуда у меня такая информация. К тому же, зная, что ему нужен этот камень, я могу поставить дополнительные условия.
Теперь уже встала я и прошлась по комнате несколько раз. Затем, приняв решение, подошла и прислонилась к столу, смотря на Асунаро сверху вниз.
- Я помогу вам получить камень, если вы меня возьмете с собой на Хидари.
- Что ты собираешься делать в стране без магии?
- Еще не знаю, но после того, как я помогу вам, на Сейто мне оставаться будет несколько небезопасно. Я мог бы укрыться на Хидари хотя бы на какое-то время.
Я даже боюсь представить себе, что сделает со мной отец, если узнает, что я не просто убежала с магом с Хидари, но и помогла ему забрать камень, который, как было видно, очень нужен отцу.
- Что ты знаешь о камне?
- То, что он не находится в доме. У от... - Проклятье! - князя Фукуро есть небольшой тайник в лесах центральной части материка. И я знаю, как туда пробраться.
- Откуда?
- Я же говорил, что мой учитель одно время работал на князя. Так что я знаю о нем больше, чем вы можете себе представить.
Точнее говоря, даже не можете представить, сколько тайн отца я знаю. Асунаро задумался.
- Я даю слово чести, что найду тебе работу у себя в поместье на время, пока ты решишь скрываться на Хидари, если мы живыми выберемся с Сейто вместе с камнем.