12 великих трагедий - Шекспир Уильям. Страница 123
О нет! Я зло несноснейшее знаю:
Игрушкой быть сих дерзких, гордых душ;
Покорствовать, жить милостью вассалов,
От грубой их надменности зависеть —
Вот бедствие, вот жребий нестерпимый.
Не легче ли судьбе своей поддаться?
(К Дю Шателю.)
Исполни мой приказ.
Дю Шатель (на коленях)
О государь!
Король
Ни слова! Решено, поди.
Дю Шатель
Нет! Нет!
Склонись на мир с Филиппом, государь;
Другого нет спасенья для тебя.
Король
Какой совет!.. Но разве ты забыл,
Что жизнь твоя ценою примиренья?
Дю Шатель
Вот голова моя; я за тебя
Не раз ее носил в сраженье… ныне
Я за тебя ж несу ее на плаху.
Иного средства нет; предай меня
На произвол неумолимой злобы;
Пускай вражда в моей крови потухнет.
Король (с горестью)
Как! До того ль дошло?.. Мои друзья,
Которым вся моя душа открыта,
Мне путь стыда к спасенью выбирают!
Теперь свою всю бедность узнаю:
На честь мою доверенность погибла.
Дю Шатель
О нет!..
Король
Молчи! Не раздражай меня!
Хотя бы сто престолов мне терять —
Я не спасусь погибелию друга…
Исполни то, что я велел, иди;
Чтоб на суда немедленно грузились.
Дю Шатель
Иду.
Явление седьмое Король. Агнеса.
Король
Не унывай, моя Агнеса.
Есть Франция для нас и за Луарой.
В благословенный край с тобой мы едем.
Смеется там безоблачное небо,
И воздух легче там, и мягче нравы
С тобою я найду, звучат там песни,
Прекраснее цветут жизнь и любовь.
Агнеса
Какой должна я страшный встретить день!
Король идти в изгнанье осужден;
Семейный дом покинуть должен сын
И с милою расстаться колыбелью…
О родина, прекрасная земля,
Прости, тебя мы вечно не увидим!
Явление восьмое Те же. Ла Гир .
Агнеса
Ла Гир, ты здесь? А Дюнуа?
(Смотрит на него пристально.)
Но что?
Сверкает взор твой… говори, Ла Гир,
Иль новая беда?
Ла Гир
Беды прошли:
Нам небеса опять благоприятны.
Агнеса
Возможно ль! Как?
Ла Гир (королю)
Скорее орлеанских
Чиновников вели позвать.
Король
Зачем?
Ла Гир
Судьба войны на нашей стороне:
Дано сражение; мы победили.
Агнеса
Победа! О божественное слово!
Король
Ла Гир, меня ты льстишь молвой напрасной.
Мы победили? Нет, то слух неверный.
Ла Гир
Поверишь ты чудеснейшему скоро.
Но вот идет архиепископ; с ним
И Дюнуа.
Агнеса
О сладкий цвет победы!
Как скоро плод небесный он приносит:
Согласие и мир!
Явление девятое Те же. Архиепископ . Дюнуа. Рауль .
Архиепископ
Граф, государь,
Забудьте гнев, друг другу дайте руку;
Раздору места нет; за нас всевышний.
Король и Дюнуа обнимаются. Король
Друзья, мое сомненье разрешите;
Я верю вам и верить вам страшусь;
Когда и как столь быстро перемена
Чудесная свершилась?
Архиепископ (Раулю)
Говори.
Рауль
Шестнадцать было нас знамен; мы шли
Примкнуть к тебе; наш храбрый предводитель
Был рыцарь Бодрикур из Вокулёра.
Но только мы достигли Фермантонских
Высот и в дол, Ионной орошенный,
Спустились… вдруг явился нам вдали
Равнину всю занявший неприятель.
Хотим назад… возвратный путь захвачен;
Спасенья нет, победа невозможна;
Храбрейшие упали духом, ратник
Оружие готов был кинуть; тщетно,
Советуясь, вожди искали средства
К отпору – средства нет… Но в этот миг
Свершается неслыханное чудо:
Из глубины густой дубовой рощи
Выходит к нам девица: яркий шлем
На голове; идёт, как божество,
Прекрасная и страшная да взгляд,
И темными кудрями по плечам
Летают волосы… и вдруг чело
Сиянием небесным обвилося,
Когда она, приблизившись, сказала:
«Что медлите, французы? На врага!
Будь он морских песков неисчислимей —
За вас Господь и Дева Пресвятая!»
И вмиг она из рук знаменоносца
Исторгла знамя; с ним вперед и в страшном
Величии пошла перед рядами.
Мы, изумясь, безмолвные, невольно
За дивною воительницей вслед…
И на врага ударили, как буря.
Оторопев, ударом оглушенный,
Недвижимый, испуганными смотрит
Очами он на гибельное чудо…
И вдруг – как будто стал господний ужас
Ему в лицо – он дрогнул и бежит,
Бросая, щит и меч; и по равнине
В единый миг все войско разметалось;
Забыто все; невнятен клик вождей;
Преследуем, разимый без отпора,
Бежит он, глаз не смея обратить;
В реку стремглав и конь и всадник мчатся..
И то была не битва, но убийство;
На месте их две тысячи легло.
Но более в волнах реки погибло…
А наши все остались невредимы.
Король
Неслыханно! Чудесно! Непонятно!
Агнеса
Девица совершила это чудо?
Но кто она? Откуда?
Рауль
Кто она,
Один король сию узнает тайну.
Пророчицей, посланницею Бога
Она себя зовет и обещает
До совершения луны прогнать
Врага и снять осаду Орлеана.
Ей веруя, народ сраженья жаждет;
И скоро здесь она сама явится.
Звон колоколов и шум за сценою.
Вы слышите… шумит народ… Она!
Король (к Дю Шателю)
Введи ее сюда.
(Архиепископу.)
Но что мне думать?
Победа нам от девы… и когда же?
Когда лишь Бог один спасти нас может..
Естественно ль? И где закон природы?
Скажи, отец, поверить ли мне чуду?
Голоса за сценой
Да здравствует спасительница-дева!
Король
Идет.
(К Дюнуа.)
Займи мое на время место;
Пророчицу мы опыту подвергнем;
Когда с небес ей послано всезнанье —
Она сама откроет короля.
Явление десятое Прежние. Иоанна , за нею чиновники орлеанские и множество рыцарей, которые занимают всю глубину сцены. С величием выступает она вперед и осматривает предстоящих одного за другим.
Дюнуа (с важностию)
Ты ль, дивная…
Иоанна (прерывает его величественно)
Ты Бога испытуешь;
Не на своем ты месте, Дюнуа!
Вот тот, к кому меня послало небо.
(Решительно приближается к королю, преклоняет пред ним колено, потом встает и на несколько шагов отступает.)
Дюнуа сходит с места. Король остается один посреди сцены.
Король Мое лицо ты видишь в первый раз,
Кто дал тебе такое откровенье?
Иоанна
Я видела тебя… но только там,
Где ты никем не зрим был, кроме Бога.
(Приближается и говорит таинственно.)
Ты помнишь ли, что было в эту ночь?
Тогда, как все кругом тебя заснуло
Глубоким сном – не ты ль, покинув ложе,
С молитвою пред Господом простерся?
Вели им выйти… я твою молитву
Тебе скажу.
Король
Что Богу я поверил,
Не потаю того и от людей.
Открой при них моей молитвы тайну —
Тогда твое признаю назначенье.
Иоанна
Ты произнес пред Богом три молитвы;
И первою молил ты, чтоб всевышний
Когда твой трон стяжанием неправым
Иль незаглаженной из древних лет
Виной обременен и тем на нас
Навлечена губящая война —
Тебя избрал мирительною жертвой
И на твою покорную главу
Излил за нас всю чашу наказанья.
Король (отступая с трепетом)
Но кто же ты, чудесная?.. Откуда?..
Все в изумлении. Иоанна
Другая же твоя была молитва:
Когда уже назначено всевышним
Тебя лишить родительского трона
И все отнять, чем праотцы твои
Венчанные владели в сей земле, —
Чтоб сохранить тебе три лучших блага:
Спокойствие души самодовольной,
Твоих друзей и верную Агнесу.
Король закрывает лицо и плачет. Движение изумления в толпе. (Иоанна, помолчав, продолжает.)
Скажу ль твою последнюю молитву?