12 великих трагедий - Шекспир Уильям. Страница 135

Мы не могли противиться стремленью

И, родину спокойную покинув,

Пришли сюда взглянуть на славный праздник

Пришли твое величие увидеть.

Мы не одни…

Иоанна

Как? И отец? Он здесь…

Он здесь… но где же он? Зачем он скрылся?

Алина

Отца здесь нет.

Иоанна

О Боже! Нет!.. Ужели

Свое дитя он видеть не хотел?

Но с вами он хотя благословенье

Свое прислал мне…

Луиза

Он не знал, что мы

Сюда пошли…

Иоанна

Не знал? Но для чего ж

Не знал он?.. Вы молчите, вы глаза

Потупили?.. Скажите, где отец?

Алина

С тех пор, как ты ушла…

Луиза (делая ей знаки)

Алина!

Алина

Он

Задумчив стал.

Иоанна

Задумчив?

Луиза

Будь спокойна;

Ты лучше нас отца, Жанета, знаешь;

Его всегда предчувствие тревожит,

Но он утешится, когда мы скажем,

Что видели тебя, что ты жива

И счастлива.

Алина

Не правда ли, Жанета,

Ты счастлива? Чему ж и быть иному

В такой чести, в такой великой славе?

Иоанна

Ах, счастлива! Я с вами, я ваш голос

Опять услышала; он мне напомнил

Отечество, домашние луга;

Там я пасла стада свои беспечно,

Там счастлива была я как в раю.

И не видать уж мне такого счастья!

(Скрывает лицо на груди Луизы.)

Арман, Этьен и Бертранд показываются в отдалении и не смеют подойти.

Алина Арман, Этьен, не бойтесь, подойдите;

Сестра узнала нас; она все так же

Смиренна и тиха и к нам теперь

Гораздо ласковей, чем прежде.

Они приближаются и хотят подать ей руку; Иоанна смотрит на них неподвижными глазами и впадает в задумчивость; потом говорит в изумлении. Иоанна

Где я?

Мои друзья, не правда ль? Все то было

Один лишь долгий сон? Я в Дом-Реми;

Под деревом друидов я заснула;

Теперь проснулася, и вкруг меня

Знакомые, приветливые лица

Моих родных? Об этих королях,

Сраженьях, подвигах мне только снилось;

То были тени; вкруг меня они

Носилися под тем волшебным дубом;

Иначе как зайти вам в Реймс? Как мне

Самой быть в Реймсе? Нет, не покидала

Я Дом-Реми; признайтеся, друзья,

Обрадуйте мне сердце.

Луиза

Нет, мы в Реймсе,

Иоанна, и тебе не снилось; ты

Великое свершила наяву;

Опомнись, погляди вокруг себя,

Дотронься до своих блестящих лат.

Иоанна кладет руку на грудь, приходит в себя и вздрагивает. Бертранд

Тебе твой шлем из рук моих достался.

Арман

Не диво, что тебе все это мнится

Чудесным сном; какой быть может сон

Чудеснее того, что ты свершила?

Иоанна

Ах, убежим! Я с вами возвращусь

К отцу, в село.

Луиза

Так, милая, пойдем.

Иоанна

Они меня здесь славят без заслуги;

Но с вами я, друзья, была младенцем;

Вы слабою меня знавали, вы

Не мыслите меня боготворить —

Вы любите меня.

Алина

Ты хочешь бросить

Свое величие?

Иоанна

Хочу, друзья,

С себя сорвать убор тот ненавистный,

Который нас сердцами разлучил;

Хочу опять пастушкой быть смиренной,

Покорною работою вам служить

И горестным загладить покаяньем

Безумное величие мое.

Трубы.

Явление десятое

Король выходит из церкви в короне и порфире, Агнеса , архиепископ, герцог Бургундский, Дюнуа, Ла Гир, Дю Шатель , рыцари, придворные, народ. Народ (кричит во время шествия короля)

Да здравствует король!

Гремят трубы; по мановению короля, герольды подают знак, и все умолкают. Король

Народ мой добрый,

Благодарю за верность и любовь,

Мне отдал Бог отцов моих корону;

Народа меч ее завоевал;

Еще на ней кровь подданных видна,

Но мир ее оливою украсит.

Благодарим защитников престола,

А нашим всем врагам даем прощенье;

К нам милостив Господь всевышний был —

И первое будь наше слово: милость.

Народ

Да здравствует король!

Король

Досель незримо

Сам Бог венчал французских королей,

Но видимо из рук его прияли

Мы свой венец.

(Указывая на Иоанну.)

Народ, перед тобою

Чудесная посланница небес,

Она престол законный защитила,

Она разрушила пришельца власть;

Ее пускай народная любовь

Защитницей отечества признает;

Да будет ей воздвигнут здесь алтарь.

Народ

Да здравствует спасительница-дева!

Трубы. Король (к Иоанне)

Скажи, когда ты нам равна породой,

Какое здесь тебе угодно счастье?

Но если ты сошла на время с неба,

Чтоб нас спасти под видом смертной девы,

То просвети земные наши очи;

Преобразись, дай видеть нам твой светлый,

Бессмертный лик, в каком тебя лишь небо

Видало, чтоб тебя могли мы в прахе

Боготворить.

Всеобщее молчание; все глядят на Иоанну. Иоанна (вдруг восклицает)

О Боже! Мой отец!

Явление одиннадцатое Тибо выходит из толпы и становится прямо против Иоанны .

Множество голосов

Ее отец!

Тибо

Так, горестный, несчастный

Ее отец, пришедший сам предать

На суд свое дитя.

Герцог

Что это значит?

Дю Шатель

Ужасный свет увидим мы теперь.

Тибо (к королю)

Ты думаешь: могущество небес

Тебя спасло – ты, государь, обманут;

Народ, ты ослеплен; вы спасены

Искусством адовым.

Все отступают в ужасе. Дюнуа

Безумство!

Тибо

Нет!

Безумец ты и все вы! Как поверить,

Чтобы Господь, создатель, вседержитель,

Себя явил в такой ничтожной твари?

Увидим мы: перед лицом отца

Отважится ль она обман свой хитрый,

Которым вас прельстила, подтвердить?

Ответствуй Мне во имя трисвятого:

Принадлежишь ли ты к святым и чистым?

Всеобщее молчание; все глаза устремлены на Иоанну; она стоит неподвижно. Агнеса

Она молчит!

Тибо

Она должна молчать

Пред именем, пред коим ад и небо

Безмолвствуют. Она святая, небом

Нам посланная? Нет, на месте страшном,

Под деревом волшебным, где издревле

Нечистый дух гнездится, было все

Придумано; там вечность продала

Она врагу, чтоб славою минутной

Здесь, на земле, ее он возвеличил.

Герцог

Ужасно!.. Но отцу поверить должно:

Отцу ли дочь свою оклеветать!

Дюнуа

Безумец, кто жестокому безумцу,

Губящему детей своих, поверит!

Агнеса (к Иоанне)

Ах, отвечай! Молю тебя, прерви

Ужасное твое молчанье; мы

Не усомнимся, нас единым словом

Из уст твоих ты можешь убедить;

Но отвечай, отвергни клевету,

Скажи, что ты невинна, и поверим.

Иоанна молчит; Агнеса отступает от нее с ужасом. Ла Гир

Она испугана; внезапный ужас

Сковал язык ее; сам божий ангел

От клеветы такой оцепенеет…

Приди в себя, очувствуйся; невинность

Имеет взгляд непобедимо-сильный;

Как молния, сразит он клевету;

Иоанна, подыми свой чистый взор,

Воздвигайся во гневе благородном,

Чтоб пристыдить, чтоб наказать сомненье,

Срамящее святую добродетель.

Иоанна молчит; Ла Гир, ужаснувшись, отступает; движение в народе увеличивается. Дюнуа

Почто дрожит народ? Чего страшатся

Вожди и рыцари? Она невинна —

Я княжеским моим ручаюсь словом;

И здесь бросаю я перчатку; кто

Отважится ее назвать виновной?

Сильный удар грома; все трепещут. Тибо

От имени гремящего там Бога

Я говорю: Иоанна, отвечай,

Скажи, что ты невинна, что врага

Нет в сердце у тебя, и в клевете

Изобличи отца.

Другой сильнейший удар; народ разбегается во все стороны. Герцог

О защити,

Создатель, нас! Какие страшны знаки!

Дю Шатель (королю)

Уйдите, государь.

Архиепископ

Я вопрошаю

Во имя Бога: что велит тебе

Молчать – твоя невинность иль вина?