Оранжевый рассвет (СИ) - Терещенко Настасья \"Stasya441\". Страница 62

      Выше высочество, от имени Совета шести королевств обращаемся к вам с целью выразить почтение будущему королю Заозёрного края. Просим принять поздравления в связи с вашей скорой свадьбой, и надеемся, что она не заставит себя ждать. Отходя от возвышенных эмоций и обращаясь к политике, которая сейчас, смеем заметить, крайне нестабильна, мы можем говорить о несомненном преимуществе вашего союза с принцессой Речного королевства. Новое время требует нового правителя, коим вы, несомненно, являетесь. С уважением, Совет шести королевств».

      - Что за бред? - озадаченно поинтересовался принц. - И как они такое могли написать?

      - Нордан, что ты как маленький, не правители же в самом-то деле эту бумажку карябали. Председательствующий со своими секретарями измывался.

      - А председательствующий у нас сейчас от какой страны? Правильно, от Горной державы. Я, конечно, прекрасно понял совет. Но это так грубо.

      - Угу, как сказала бы ваша ненаглядная графиня Самбургская: «моё вам фи».

      - Только не надо о ней, - произнёс принц, опасливо поглядывая на двери.

      - И ничуть не бред. Прозрачненько так намекнули, что назад хода нет. И Эрнейда подвинуть хотят, мешается что ли. Думают, ты по покладистей будешь.

      - Угрожают, думаешь?

      Уил пожал плечами.

      - Предупреждают. Но это пока что.

      Нордан обречённо вздохнул, откинувшись на мягкую спинку.

      - Может, инсценировать свою гибель?

      - Как это малодушно звучит, - отреагировал слуга, и принц с ним согласился. - Они не отстанут от тебя. Ты ведь понимаешь?

      - К сожалению понимаю. Сегодня вечером всё решится, тянуть мне нет больше смысла. А там как-нибудь разберусь. Всё же брак не смерть.

      - В твоём случае они бродят рядом, я бы даже сказал, за ручку так мило держатся.

      - Твои сравнения меня иногда пугают.

      Нордану надоело попусту болтать. Уил, увидев сменившееся настроение друга, подобрался в ожидании указаний. И они последовали. Принц распорядился составить такой же вежливый, как и само письмо, ответ, не желая участвовать самостоятельно в этом процессе, и официальное сообщение его величеству королю Эрнейду.

* * *

      Так высоко вверху воздух был разрежённый и ледяной, резал, как хорошо наточенные клинки. В маленьких прорезанных прямо в камне башенных стен окошках виднелись заснеженные хребты гор. Солнце сгорало последними лучами под ними, даря разноцветные отблески холодному дню.

      По узким коридорам спешно перемещались люди. По большей части это были слуги, но иногда мелькали и закутанные в тёмные плащи, подчёркивающие особый статус путников, фигуры. В этот раз их шло сразу двое, и коридор мгновенно очистился от посторонней для их разговора прислуги.

      - Всё идёт по плану?

      - Дата свадьбы назначена. Сегодня нам удалось прочитать официальное письмо принца Нордана к королю. Но решение о невесте ещё не объявлено. Принц ссылается на нездоровье и не делает официальных заявлений такого рода.

      - Мы будем в курсе событий?

      - Наш человек за всем следит.

      Мужчины скрылись за тяжёлыми дубовыми дверями.

* * *

      Даниель Риренцо спешил во дворец. Времени было мало, и он ничего не успевал. Начальник дворцовой стражи пробил все возможные каналы и был немало удивлён, когда не обнаружилось ни единого способа влияния на герцога Аспийского и всю ситуацию в целом. Все отмахивались, не желая вмешиваться в дела королей, свои головы были дороже.

      В отчаянной попытке Даниель обратился к криминальным элементам, с которыми брезгливо старался связываться как можно реже. Совсем исключить их общение, увы, не удавалось ввиду служебного положения. Надо отметить, что эти люди оказались на удивление отзывчивыми и пообещали помочь. Тем более, что с Ри’Айдан отношения у них складывались деловые и взаимовыгодные. Советник закрывала глаза на мелкие проступки, взамен получая надёжных информаторов. Даниель стал немного спокойнее. Уверенность в гарантированном для советника пути отступления придавала сил. В крайнем случае, её можно будет вывезти из страны. Только вот согласится ли она. Придётся уговаривать, а это сложнее, чем договориться с парочкой местных группировок.

      Риренцо решил срезать путь через парк. Он шагал по хорошо знакомым тропинкам сквозь посаженные ещё во времена правления отца нынешнего короля деревья и вывернул к маленькому искусственному пруду с перекинутым через него мостиком с ажурными перилами. На нём он и заметил высматривающую что-то в стороне замка принцессу Милинду.

      Она трепетно прижимала к сердцу маленький букетик цветов, таких же, какие стояли на каждом углу во дворце в вазах, видимо, оттуда и взятых, и шевелила губами, словно беззвучно читала молитву. Или звала.

      Даниель, заинтригованный столь странным для принцессы поведением, скрылся за деревом поодаль. Слов, произносимых девушкой, он слышать не мог, да и фигуру её видел лишь издалека. Но предчувствие подсказывало, что стоит задержаться в его укрытии, а дела подождут, раз уж всё равно он ничего не успевал завершить. Четверть часа не изменит сути.

      Между тем принцесса, оглянувшись за спину и не найдя там никого, осторожно уложила примятый букетик на перила и, придерживая юбки, спустилась с мостика, поспешно выйдя на мощёную дорожку, и далее уже перешла на обычный прогулочный темп.

      Начальник стражи проводил девушку взглядом, а сам сменил положение у дерева, стараясь стать так, чтобы его не было видно со стороны дворца. Ждать пришлось немного дольше, чем он рассчитывал, и Даниэль уже было собирался покинуть свой пост и вернуться к более конкретным делам, но меж деревьев заметил движение.

      Человек шёл не из дворца, а со стороны ворот, и видеть наблюдавшего за ним не мог. Судя по его походке, быть замеченным он не опасался, то ли ничего незаконного не делал, в чём начальник дворцовой стражи сомневался, то ли и мысли не допускал, что кому-то вздумается за ним тут следить. Он поднялся на мостик, на котором недавно с томным взглядом сминала пальцами несчастные цветы принцесса. Мужчина, высокий, худой, но по виду тренированный, грациозно, словно дикий кот, приблизился к перилам. Слегка склонившись над водой, он опёрся на них локтями и задумчиво посмотрел на отражавшегося в воде светловолосого мужчину. Он ухмыльнулся своему отражению, отчего весь его романтичный образ дал трещины, тонкими нитями расколовшими его.

      Арий подхватил двумя пальцами уже начавшие увядать цветы и бросил их в воду, наблюдая, как они медленно погружаются, нарушая зеркальную гладь пруда. После этого герцог Аспийский утратил всякий интерес и к красотам осеннего парка, и к несчастному букетику.