Альвен. Не время умирать (СИ) - Сай Евгений. Страница 10

Шалтия: Неплохо — заметила Шалтия. — Кульвир, разрешаю использовать всю мощь.

После этих слов Кульвир стал кричать и рычать. Его тело надувалось, а аура становилась все мощнее. Так продолжалось, пока он не стал таким большим, как проем в лабиринте. После очередного крика он прыгнул на тебя и ты попыталась блокировать движение правой рукой. Хотя ты избежала сильного удара, тебя отправило в полёт. Встав, ты сконцентрировала ауру в руках. Затем, быстро выбежав на Кульвира, ударила его. Удар пришелся на грудную клетку и деформировал ее . Оборотень покачнулся и упал на спину. Его аура стала ослабевать, а тело — уменьшаться. Вскоре он стал значительно меньше, чем после трансформации. А через пару мгновений и вовсе превратился в человекоподобную фигуру.

Шалтия: Лилит — ты достойна называться куклой. Ты одолела оборотня.

Шалтия: Бедная зверушка… Он мне хорошо служил, а теперь ему будет не до службы.

Гарнас: Оборотни после поражения замыкаются в себе, и часто уходят в депрессию. Вероятнее всего, он не сможет больше радоваться жизни.

Только сейчас ты заметила, что лицо Кульвира изуродовано: половины носа нет, уши разрезаны, лицо все в порезах и рубцах. Его тело было тренированным и все в шрамах, видимо немало боев пришлось провести. Ты взглянула на его грудь. Она уже была в норме.

Шалтия подошла к тебе и вы очутились в покоях Алукарда.

Шалтия: Отец, моя кукла победила мою собачку.

Алукард: Вот как! Значит она готова к турниру.

Ты было открыла рот, но получила сильный удар в живот от служанки, появившейся из ниоткуда.

Алукард: Значит решено. Она будет на турнире.

Шалтия:  Ура! Я увижу турнир.

Алукард: Не просто увидишь. Думаешь, кукла так просто победит в турнире? Будешь ее тренировать. И это все будет на твоей совести.

Шалтия: Но это ску-у-учно.

Алукард: Если кукла займет первое место, я разрешу тебе посетить мир живых.

Шалтия: Чесно? Ты не обманываешь?

Алукард: Даю тебе слово главы Бладфоленов.

Шалтия: Ну тогда завтра начинаем усиленные тренировки.

После чего Шалтия подошла к тебе и вы переместились в ее комнату.

Шалтия: Отдыхай, завтра будет тяжелый день.

Ты и так была сильно уставшей и заснула, как только тело коснулось кресла.

Глава пятая

Ты проснулась от резкого голоса Шалтии.

Шалтия: Просыпайся, уже утро. Так как времени у нас всего месяц, я разрешаю тебе со мной говорить.

Ты кивнула.

Шалтия: Гарнас, продолжайте тренировки. После тренировки с браслетами будет мой черед.

Гарнас: Слушаюсь, моя госпожа. Лилит поторопись.

Вы побежали в лабиринт, достигли статуи, тебе дали очередной браслет и вы побежали обратно. Вернувшись, ты заметила, что Шалтия готовила какую-то странную униформу, создавая ее из воздуха.

Это были доспехи: на вид весьма непрочные. Мощные пластины на плечах в виде черепа дракона. Эластичный, но очень прочный  корпус полностью обшит чешуями дракона. Рукава обшиты лезвиями для атаки и вставки из металла и кожи для защиты. Поножи оформлены в таком же стиле.

Шалтия: Надевай тренировочный костюм.

Тебе помогли надеть костюм и ты упала на колени.

Ты: Не слишком ли он тяжелый?

Шалтия: Чем тяжелее, тем лучше. Давай поторапливайся.

Шалтия вышла из комнаты и отправилась в лабиринт. Ты следовала за ней, хоть и с трудом, пошатываясь при ходьбе.

В этот раз вы пошли другим путем и вышли на странную арену. Это было сооружение с большой круглой плитой с рунами в центре. Вокруг плиты располагались штыки, копья, острые шипы, волчьи ямы и прочие. Попасть на арену можно было с двух сторон. Рядом с ареной была трибуна на несколько тысяч мест. В настоящий момент там находилось несколько сотен монстров разной силы и разного размера. При виде Шалтии они склонили головы.

Шалтия: Будет у вас одно задание, чернь. Те, кто победит Лилит, получит достаток до конца жизни. Главное требование: вы будете сражаться без оружия.

Ты: Разве это не слишком?

Гарнас: Если ты проиграешь хоть один бой, считай легкой смертью не отделаешся.

Тебя охватил ужас, но все же ты осталась стоять за Шалтией.

Шалтия: Лилит, ступай на арену, и не сходи с нее, пока я не скажу.

Ты поднялась на арену и ждала, что будет дальше. На арену взошел первый монстр. Он не стал представляться и сразу напал. Это был тяжелый бой. Ты едва могла уворачиваться от его атак, иногда успевая наносить ответные удары по противнику. Первая битва длилась долго, вы обменивались ударами, пока ты не почувствовала, что противник ослаб. Ты стала чаще попадать по нему атаками, и вскоре он свалился без сознания.

Шалтия крикнула: "следующий" и новый монстр взошел на арену. Так продолжалось до вечера. Ты уже еле стояла на ногах, с многочисленных порезов и ссадин сочилась кровь, но дух твой был не сломлен, а в глазах читалось: — Я не сдамся!

Шалтия: Чтож, чернь, до завтра.

Шалтия подошла к тебе и вы появились в ее комнате…

Шалтия: Пошли в купальню — тебе нужно отдохнуть.

Ты: Спасибо, госпожа.

Служанки быстро наполнили для вас большую ванну горячей водой. Ванная была достаточно просторной, сделана  из золота и украшена драгоценными камнями, сверкая всеми красками. Ты вместе с Шалтией погрузились в неё с наслаждением. Во время принятия ванны ты заметила, что твои раны начали затягиваться, а вся усталость проходит. То ли в воду был добавлен эликсир заживления, то ли твой организм приобрел повышенную регенерацию после ритуала.

Шалтия: Так будет продолжаться, пока ты не победишь всех монстров. В твоих интересах побыстрее пройти этот этап.

После бани вас ожидала трапеза: преобладали блюда из мяса и яиц, а также фрукты: виноград, груши, яблоки, и несколько неизвестных тебе фруктов. На вкус все фрукты были просто удивительно приятны, а все блюда казались просто высшим пилотажем кулинарии. После сытной трапезы Шалтия позвала тебя в свою постель.

Ты впервые лежала в постели вместе с Шалтией.

Ты подумала: Что же будет со мной через месяц? Что за турнир такой? И смогу ли я до него дожить?

С этими мыслями ты и уснула.

Глава шестая

Ты проснулась от сильного шума. Оглянувшись по сторонам, ты заметила, что Гарнас и другие служанки изранены. Рядом с Гарнас стоял парень лет двадцати шести с длинными ярко красными волосами, достающими до лопаток. Он был одет в ярко-красный плащ и красные поножи. Приглядевшись, ты заметила у него пару ножен для кинжалов на поясе. Ладони рук сжимали сами кинжалы, окровавленные кровью.

Тебя постепенно охватывал страх. Не потому, что он выглядел необычно. И не от того, что он был с оружием. Даже не от того, что он ранил служанок. Все было куда хуже. Его аура была просто колоссальной, и в ней ты чувствовала необузданный первозданный гнев, бушующий и бурлящий, как штормящий океан.

Всю глубину его силы ты не смогла даже оценить, хотя раньше тебе это и не особо удавалось. Ты не могла толком понять, насколько он сильнее. Ты попыталась притвориться, что еще не проснулась. Но он обернулся и, быстро схватив тебя за доспехи, притянул к себе. Приставив кинжал к горлу, парень заговорил.

Парень: Где Шалтия? Отвечайте, или я уничтожу ее куклу!

В его словах был гнев. Ты слышала, как колотиться его сердце. Но больше всего тебя удивило, что он ищет Шалтию.

Гарнас: Мы же сказали, что не знаем. От того, что ты уничтожишь куклу госпожи, ничего не изменится.

Парень: Да? Тогда пусть обрадуется. Это же подарок её отца? Она дорожила ним. А вы её не смогли защитить. Это будет ей уроком.

С этими словами он провел по твоему горлу кинжалом. Потекла кровь. Гарнас и другие служанки застыли в ужасе. Ты четко видела глаза Гарнас, в которых начали появляться кровавые капли, стекающие по ее щеке.

У остальных служанок было всё сложнее. У троих из них ноги отказали и те упали на пол. Еще двое в ужасе руками закрывали лицо. Ты почувствовала, что кровь все льется и льется, и с каждой секундой тебе становилось сложнее дышать и стоять. Твои глаза наполнились отчаянием и дальше всё, как в тумане.