Затерянный остров (ЛП) - Чайлд Линкольн. Страница 66
Циклоп бросился прямо к солдатам, удерживавшим Амико, и те оказались настолько ошеломлены, что их буквально парализовало. Циклоп замахнулся дубинкой и раскроил голову одному из мужчин, державших Амико.
— Он мне нужен живым! — решительно, но с нотками благоговения в своем голосе, скомандовал Глинн.
Несколько человек бросились в атаку, направив на существо электрошокеры, искрившимися синими молниями. Послышался треск, которому аккомпанировал ужасный рев, но Циклоп не сдавался, отмахиваясь от нападавших со звериной яростью. Люди с шокерами, казалось, лишь разозлили его еще больше.
Вперед выступила группа солдат — с прочной сетью, которую они ловко набросили на Циклопа. Каково же было их удивление, когда он порвал металлическую сетку, словно она была сделана из нейлона! Амико вырвалась и теперь помогала Циклопу окончательно освободиться от остатков пут.
Мужчины с винтовками тем временем занимали свои позиции и готовились открыть огонь.
— Нет! — закричала Амико. — Не стреляйте!
Но винтовки выстрелили — они были заряжены дротиками с транквилизатором. Полдюжины коротких игл засели в спине и боку Циклопа. Он попытался стряхнуть их, и затем, яростно взревев, он бросился на нападавших, разбросав их, словно кегли.
— Еще раз! — прокричал Глинн.
— Нет! — парировала Амико, пытаясь встать между Циклопом и стрелками. Однако люди повиновались приказу, и в Циклопа попала еще одна очередь дротиков со снотворным. Когда он бросился в атаку, солдаты спешно отступили.
Но тут огромный глаз существа гротескно закатился, рот исказился, и из его уголка побежала слюна. На мгновение он отчаянно рванулся на нападавших, а затем безвольно рухнул на землю, оборвав свой гортанный крик.
Через пять минут солдаты погрузили свою гигантскую добычу на телегу и закатили ее в клетку. Амико, которую вновь схватили, наконец, перестала кричать и окончательно затихла.
Глинн повернулся к Гидеону.
— Это существо явилось, чтобы спасти ее. Впечатляет. Теперь, когда мы захватили Циклопа, можно приступать к следующей фазе: поискам лотоса, — он указал на обезглавленное тело человека, лежавшее на влажном пепле поляны. — Это весьма печально. Мануэль, не мог бы ты позаботиться о нем?
Гарза молча кивнул и вскоре направил группу людей, которые унесли тело с поляны. Тем временем Глинн жестом приказал привести к нему Амико. Девушка со скованными за спиной руками, предстала перед ним под конвоем пары крепких солдат.
— Все кончено, — смиренно произнес Глинн. — Теперь вы ничего не можете сделать для этого существа. Если пообещаете вести себя тихо, я прикажу вас отпустить. Поверьте, мне бы этого очень хотелось.
Повисла тишина. И вдруг Амико странно холодным голосом сказала:
— Можешь освободить меня.
Глинн переглянулся с солдатами и кивнул. Те освободили Амико и отступили.
— Боюсь, ваша вооруженная охрана останется с вами, пока вас не переместят на материк, — с притворной заботливостью сообщил Глинн.
— Ты упустил из виду один маленький нюанс, — холодно ответила она, и ее глаза нехорошо блеснули. Несмотря на всю сдержанность и предусмотрительность, Глинн все же напрягся.
— И какой же?
— Ты очень хочешь лотос, это понятно, — хмыкнула она, кивнув в сторону Циклопа. — Но без его помощи тебе лекарство не найти.
57
Гидеон проснулся перед рассветом, измотанный и с воспаленными глазами, жутко не выспавшись из-за жалобного плача Циклопа, который продолжался почти всю ночь. Ближе к утру стенания существа, наконец-то, поутихли, и Гидеон забылся прерывистым беспокойным сном, прежде чем его разбудили, сообщив, что пора лететь домой. Когда лучи солнца коснулись верхушек деревьев, Гидеон и Амико, сопровождаемые двумя вооруженными охранниками, стояли чуть поодаль от зоны приземления, пока вертолет разогревался, готовясь унести их прочь с этого острова.
Амико была бледной, как призрак, а ее красные от недосыпа глаза казались впалыми из-за темных кругов.
— С тобой все в порядке? — спросил Гидеон, взяв ее за руку, но девушка молча от него отстранилась.
Солдаты просигналили, что пришло время подняться на борт. Гарза уже занял место пилота и, не выказывая своим пассажирам абсолютно никакого внимания, сидел с абсолютно нечитаемым лицом, изучая приборы.
На мгновение Гидеон замешкался. Где же Глинн? Чем он сейчас занят? Вся их с Амико тяжелая работа, пот, кровь, опасности, через которые они прошли, теперь позади — и буквально через несколько часов они вернутся к цивилизации. Но это казалось ему неправильным. Наоборот, от этого всего внутри него начинала разгораться злость. Он глянул в сторону клетки. Циклоп снова начал реветь.
Один из солдат повторил свое приглашение, махнув оружием. Со вздохом Гидеон закинул свою водонепроницаемую сумку на плечо и забрался в вертолет вслед за Амико. Солдаты закрыли за ними дверь.
Гидеон занял свободное место, пристегнулся и надел гарнитуру. Через мгновение «Сикорский», ведомый Гарзой, взлетел, покинув сень густых джунглей. Когда вертолет поднялся выше, Гидеон смог увидеть весь остров целиком с высоты птичьего полета. Парящий высоко над морем, некогда зеленый девственный рай, теперь был омрачен выжженными зонами, лагерем и еще несколькими безжалостно зачищенными свежими просеками, вырубленными среди джунглей. Далеко внизу, прямо под ними, находился Циклоп — существо трясло решетку клетки и, словно гипнотизируя, смотрело в небо своим единственным устрашающим глазом.
Гидеон бросил взгляд на Амико: лицо девушки было мрачным и отстраненным. Его потрясло то, как быстро она перешла от мольбы к внезапному извержению бешеной ярости, а потом к этому холодному и неприступному молчанию.
Вертолет поднялся высоко над зеленым сводом и полетел вдоль горного хребта острова. Но вместо того, чтобы взять курс через море, «S-70», достигнув оконечности острова, начал замедляться. Затем машина сделала вираж и резко спикировала к грубой поляне, которую ЭИР вырубила в джунглях на противоположной от лагеря стороне острова. Через мгновение полозья вертолета коснулись земли.
— Что происходит? — спросил Гидеон. Оставаясь на месте, Гарза повернулся к своим пассажирам, снял гарнитуру и жестом дал понять, чтобы они последовали его примеру.
— Я расскажу вам, что происходит, — сказал он, перекрикивая шум двигателя. — Вы же слышали, как Глинн говорил о своем «клиенте»? Я удивлен, что вы еще сами не догадались. Клиента нет. Вернее, так называемый клиент — это сам Глинн.
Гидеон ошеломленно уставился на их пилота.
— С самого начала этого проекта, — стал рассказывать Гарза, — меня озадачивало поведение Глинна. Он был невероятно скрытен, не раскрывал свои карты и ни разу не называл имя своего клиента. Я его правая рука и поэтому всегда входил в круг его приближенных. Но не в этот раз — сейчас его приближенный круг состоял из него одного, — Мануэль замолчал, нахмурившись. — Я уже и раньше видел, как Глинн ввязывался в авантюры, которые потом выходили ему боком, и в этом деле я снова увидел все признаки этого. У меня нет сомнений: он охотится за лотосом, чтобы исцелить самого себя. И он не собирается останавливаться на достигнутом и отдавать это растение даром кому бы то ни было. Он планирует заработать на нем большие деньги.
— Ты в этом уверен?
— Я уверен в этом, потому что знаю Глинна. Я уже проходил через это с тем делом о метеорите.
— Метеорит? Ты имеешь в виду, тот самый, о котором ты упоминал в баре?
— Именно. Это продолжение той же истории. Во время того разговора я так и не сказал тебе, чем являлся метеорит на самом деле. Теперь тебе нужно это знать. Это было семя.
Гидеон уставился на собеседника.
— Что?
— Ты меня слышал. Это была панспермия вселенского масштаба, гигантское инопланетное семя, путешествовавшее по космосу, один Бог знает, сколько времени. Оно упало на землю несколько тысяч лет назад и находилось в спящем состоянии на замерзшем острове. Эли подрядился доставить его для музея Ллойда, но проект провалился, корабль затонул, а семя угодило на дно Южной Атлантики. Можно сказать, мы удачно его посадили. Там оказались идеальные условия для его прорастания. И оно проросло.