Затерянный остров (ЛП) - Чайлд Линкольн. Страница 67

— Боже мой.

— Это Моби Дик Эли. Он гордился тем, что никогда не терпел неудач — но с тем делом он потерпел колоссальную неудачу. Он думает, что та штуковина, растущая на океанском дне, угрожает Земле. Глинн винит в случившемся только себя и считает, что его святая обязанность — уничтожить семя. Этот проект ни на секунду не выходит у него из головы. И он подсчитал, что ему нужен миллиард долларов, чтобы организовать экспедицию и уничтожить ту штуку. Я считаю, что с помощью этого растения он и планирует ее профинансировать.

— Значит, все его обещания, что он подарит дешевое лекарство всему миру — наглая ложь?

— О, как Глинн и говорил, он подарит его миру — но за деньги. Кроме того, препарат ему нужен и для себя лично. Вылечить свои травмы. Глинн уверен, что только он сможет возглавить экспедицию, а для этого ему нужно вернуть подвижность конечностям, снова научиться ходить и быть в отличной форме.

Гидеон чувствовал себя так, словно его оглушили. Все это время он думал только о том, что лотос может сделать для него самого. Он ни разу не допускал мысли, что Глинн имел на снадобье свои виды. Но сейчас, как только намерения директора были обличены в слова, они стали очевидными.

— Глинн собирается убить нас всех, — продолжал Гарза. — Я был свидетелем подобного и раньше. Я видел, как сто восемь человек погибли, когда «Ролвааг» пошел ко дну, и я больше не желаю видеть ничего подобного.

Гидеон взглянул на Амико, а затем снова обратился к Гарзе.

— Так какой у тебя план?

— Простой. Мы обходим Глинна, забираем лотос и убираемся отсюда к чертовой матери. Затем мы бесплатно отдаем его ученым и на благо человечества. То, что Глинн только обещал, мы сделаем по-настоящему. Я считаю, что завершить этот проект подобным образом — наша обязанность, и сейчас все зависит только от нас.

— Как мы это сделаем? — резко спросила Амико, впервые вступив в разговор.

Гарза повернулся к ней.

— Вы сказали кое-что, что меня поразило. То, что мы не найдем лотос без помощи этого существа. Это правда?

— Так и есть, — кивнула Амико.

— Вы сможете его контролировать? Я имею в виду, держать его под контролем и управлять им?

— Думаю, что смогу. По крайней мере, могу попытаться — ответила Амико.

Гидеон с удивлением взглянул на девушку. Она же неотрывно смотрела на Гарзу с выражением мрачной решимости.

— Чтобы освободить Циклопа, — стал озвучивать свой план Гарза, — вам придется миновать ограду, находящуюся под воздействием электрического тока. У меня есть коды, — Гарза вытащил из кармана обрывок бумаги и протянул его Амико. — Он пришел, чтобы спасти вас. Он доверяет вам. Вы освободите его, убедите выкопать лотос и доставите растение сюда. Затем мы отпустим зверя и улетим отсюда с лотосом. У нас есть шесть часов до того момента, как Глинн ожидает моего возвращения. Думаете, сможете провернуть это все за это время?

— Думаю, что смогу.

— Гидеон, ты в деле?

Гидеон не отвечал несколько мгновений, а затем медленно произнес:

— Недалеко отсюда, на обрыве среди скал, в пещере спрятан тайник с лотосом.

Гарза уставился на него.

— Ты не упоминал об этом раньше.

— Да, не упоминал, — согласился Гидеон. Это казалось более разумным вариантом, чем освобождение Циклопа.

— Тогда это ответ на все наши проблемы, — оживился Гарза. — Я подожду здесь, пока вы двое добудете его, — он извлек свой пистолет .45 калибра и протянул его Амико. — Возможно, вам это понадобится.

Девушка взяла оружие, убрала за пояс и поднялась.

— Пойдем, — скомандовала она Гидеону.

58

В сопровождении Амико Гидеон спустился по крутой тропе к расселине, которая вела в некрополь. Как и в первый раз, красота этого собора мертвых, его царственное достоинство, его таинственный свет, оказали на Гидеона зачаровывающее воздействие. Здесь хранились доказательства того, что у циклопов когда-то была культура, религия, цивилизация. При виде всего этого гнев на Глинна всколыхнул внутри Гидеона с новой силой, но он решительно отбросил эти мысли, сосредоточившись на том, чтобы добыть лотос и выбраться отсюда. С остальным, к сожалению, он ничего не мог поделать. По крайней мере, Гарза был на их стороне. Он сильно недооценил этого человека.

Напарники вошли в темные катакомбы некрополя, их тишина казалась оглушающей после шума лагеря и рева Циклопа. Они быстро обнаружили могилу Полифема. Каменный ларец и лотос находились на прежнем месте. Посреди необычного и насыщенного аромата, который распространялся из ящичка, Гидеон взял столько лотосов, сколько поместилось в его сумку. Не став задерживаться, незваные гости поспешили покинуть некрополь и вернуться в яркий свет дня, снова преодолев коварную тропу.

На вершине утеса Гидеон зашагал в сторону вертолета, но Амико за ним не пошла.

— А что насчет Циклопа? — спросила она.

Гидеон замешкался.

— А что с ним?

— Ты, что, не понимаешь? Мы должны освободить его! Мы не можем оставить его в той клетке. И ему нужен лотос. Он же без него умрет.

Гидеон посмотрел на нее и со всей возможной твердостью заключил:

— Мы ничем не можем ему помочь. Он окружен дюжиной вооруженных солдат.

— У меня есть коды. И у меня есть план. Теперь отдай мне сумку.

— Подожди, Амико… но лотос нужен Гарзе.

Лицо девушки помрачнело.

— Циклоп спас жизнь тебе. Он спас жизнь мне. А ты просто оставишь его там, в клетке, чтобы он умер в муках?

— Мне это нравится не больше, чем тебе. Но на карту поставлены более важные вещи. Вот эти, — и он тряхнул своей сумкой.

— Тогда отдай мне хотя бы половину, и я отнесу их ему. Все остальное можешь доставить Гарзе.

— Мы не знаем, сколько потребуется для исследований и анализов. Мы не можем так рисковать. Послушай…

Как атакующая змея, Амико бросилась к сумке и схватилась за нее. В ответ Гидеон дернул ее на себя, и несколько мгновений они боролись за добычу, прежде чем сумка разорвалась и лотос оказался на земле. Девушка резко отпустила захват, лишив Гидеона равновесия. Одновременно с этим она извлекла из-за пояса пистолет и, схватив его за ствол, наотмашь ударила Гидеона по голове основанием рукоятки пистолета. Он рухнул на землю, и его окутала тьма.

Приходя в себя, Гидеон ощущал, как будто всплывает со дна океана, и путешествие до поверхности, казалось, заняло у него очень много времени. Наконец очнувшись, он изо всех сил попытался сесть, но пульсирующая болью голова помешала ему. Взглянув на часы, он с досадой отметил, что прошло около пятнадцати минут. Гидеон проклинал себя за то, что не предвидел все это.

Он огляделся. Корни лотоса, которые до этого лежали разбросанные повсюду, исчезли. За исключением одного, который Амико оставила ему: пока он был без сознания, она спрятала лотос в карман бывшего напарника. Все остальное она забрала.

Кровь сочилась из пореза на его виске, и голова гудела так, что он едва с трудом соображал. Гидеон вытащил лотос из кармана, завернул его в лист и спрятал обратно. Через несколько секунд он все же смог подняться на ноги. Пока он пытался прийти в себя, издали донесся приглушенный грохот взрыва. Мгновение спустя он увидел, как над зеленым древесным куполом, в направлении базового лагеря, расцветает огненный шар — бурлящее скопление красного и черного.

Амико.

Он припустился бежать сквозь джунгли, яростно пробираясь сквозь растительность, не обращая внимания на боль в голове, пока не добрался до ожидающего вертолета.

— Где ты был? — воскликнул Гарза. — В лагере что-то случилось.

Тут же его рация разразилась бешеной болтовней, несколько голосов говорили сразу на одной частоте:

… оно сбежало… все убиты… та женщина… сейчас ликвидируем пожар… О, Боже мой!..

Следом за этим, словно подчеркивая все сказанное, из рации донесся искаженный рев, заглушивший лепет голосов и растворившийся в треске статических помех. Внезапно на линии зазвучал отчетливый крик человеческой агонии, прерванный звуком разрываемой плоти.