Время падать, время летать (СИ) - Герцен Кармаль. Страница 7
Моррис и Ронас переглянулись.
— Возможно, вы правы.
Ножи достались Мартину, Клиффу и Виктору — самым взрослым и самым, как мне показалось, уравновешенным ученикам.
— Эй, а мне?
— Вы забыли мое имя, мистер Хайд?
— Вы забыли дать мне нож, — процедил Берджи. — Я не хочу, чтобы эта тварь разорвала меня на куски.
— А вашим оружием, по крайней мере на первое время, будут кулаки. Кажется, в кулачных боях вы чувствуете себя как рыба в воде.
Я почти слышала, как скрипят зубы Берджи. Однако ему пришлось смириться.
До самого рассвета никто не мог уснуть — хотя тварь, беснующаяся внизу, давно стихла. Каждый, наверное, боялся, что она поднимется наверх — страх скорее иррациональный. Но нет, она ушла — получив желаемое или отчаявшись его получить. Как только забрезжил рассвет и мисс Гейс погасила свечи, группка ребят во главе с мистером Моррисом направилась вниз. Я была в хвосте, но и оставаться в библиотеке не собиралась.
— Ты была права, Лекса, — сказала Блейз.
Еще вчера здесь были личные шкафчики учеников. Сегодня — покореженный металл и вырванные с мясом дверцы. Прав был и Джоэл — один из шкафов баррикады был сдвинут в сторону, в земле — глубокая борозда.
— Что за тварь смогла такое сделать? — прошептал кто-то.
Я смотрела на следы, оставленные ушедшим с добычей зверем, и думала только об одном. Как оказалась, не я одна сейчас пыталась примириться с неизбежным.
— Мы застряли, ребят, — тихо сказал Виктор. — Мы действительно здесь застряли.
***
Утром мы укрепили баррикаду и только после этого смогли поспать хотя бы пару часов. Не знаю, как остальные, но я постоянно просыпалась. То казалось, что надо мной нависла чья-то тень, и я поспешно открывала глаза, боясь увидеть склонившегося с ножом в руках Берджи, то мерещился тот же звук, что разбудил нас в эту ночь. Разбудил и вселил ужас, от которого многие не избавились до сих пор. Я скользила взглядом по бледным лицам и пыталась понять, что ждет нас дальше. Наверное, мало кто уже надеялся на возвращение домой.
Мимо меня промчалась мисс Гейс. Она еще не до конца оправилась от потрясения, но выглядела уже куда лучше. На щеках затеплился румянец, даже в глазах появился блеск. Ужасающие кудряшки наконец распустились и с новой, прямой, прической, мисс Булочка будто бы разом скинула пару лет. Взяв на себя роль матери-наседки, она снова суетилась, чтобы всех накормить. Наверное, ей было необходимо чувствовать себя нужной в такой страшный час.
Всю еду, что была на раздаче, мы доели — даже засохшие хлебные ломти, которые грызли как сухари, и непрезентабельного вида салаты. Мясо нажарили на костре, но оставили на сегодняшний ужин — вместе с хлебом из кладовой. Когда мы доедим и их, останутся только каши, супы из банок и консервы. К счастью, провизии не так мало, чтобы беспокоиться. Куда большие опасения вызывали жители Бездны — как скоро кто-нибудь из них снова нагрянет к нам в гости?
От водопровода и канализации остались лишь огрызки труб, и на то, чтобы умыться, приходилось тратить питьевую воду. Понемногу, но все же. Воды у нас пока тоже было предостаточно, но мистер Моррис, раздавая каждому его порцию, с присущей ему строгостью говорил: или пить, или мыться.
Как и многие, уверена, девочки, я мечтала о ванне с шапкой ароматной пены и кружке горячего какао в руках. Хотя знаете, что? К черту какао и ванну, если прямо сейчас я смогу обнять маму. Я с силой куснула губу — не хватало только разреветься на глазах у всех. Но мысли не давали покоя. Как она там? Что подумала, придя с тяжелой ночной смены и не увидев меня? Что вообще случилась с Альграссой?
— А ты не такая уж и красивая без тонны штукатурки, — хмыкнул Берджи, завидев выходящую из туалета Хелену.
Врет — и без привычной туши и красной помады, с собранными в неаккуратный хвост волосами цвета «золотистый блонд», Хелена была хороша.
Авторитет довольно известной в Гвиндейле семьи Доннован Берджи не признавал. Более того, ходили слухи, что его отец и отец Виктора и Хелены враждовали — с тех самых пор, как делили один бизнес на двоих. Бизнес развалился, и каждая из сторон обвиняла другую. Обострило конфликт то обстоятельство, что семья Доннован сумела-таки оправиться от первого поражения и подняться, а семья Хайд так и погрязла в долгах.
Впрочем, о чем это я? Берджи Хайду было все равно, кого задирать. Лишь бы лишний раз самоутвердиться.
— Зато тебе уже ничего не поможет, — хмыкнула Блейз.
— Ой да помолчите, — поморщился Виктор. — У вас что, занятий других нет, кроме как постоянно собачиться друг с другом?
Блейз всем корпусом развернулась к нему.
— Ох, и правда, чего это я? Совсем забыла, что прямо сейчас по телику показывают классный фильм. Или лучше в спортзал заглянуть? А вечером в клубе будет крутая туса.
Виктора ее издевательский тон ничуть не задел. Шагнув к оставшимся в библиотеке шкафам, он наугад извлек какую-то книгу. Сунул ее в руки Блейз и наставительно сказал:
— Вот, почитай. Глядишь, и станешь чуточку умнее.
Если бы взгляд мог убивать, Виктор в ту же секунду попрощался бы с жизнью. Но он лишь спокойно прошел мимо оторопевшей от такой наглости Блейз. Она разжала руки, позволив книге упасть на пол, и демонстративно перешагнула через нее.
— Мисс Морена, попрошу вас не швырять книги на пол, — устало сказал мистер Моррис. — Как ваш учитель…
Она развернулась у двери.
— Разве вы не понимаете? Вы больше не наш учитель. Альграссы нет, а значит, школы нет тоже. Мы сидим здесь и ждем. Чего? Того, что нас волшебным образом вернут обратно, а кусок школы аккуратненько поставят на место? Не будет этого, слышите? Не будет.
— Мисс Морена, я попрошу вас…
— А я откажусь, — отрезала Блейз.
И в этот самый миг что-то случилось.
Нет, не головокружительное падение в чернильную пустоту, скорее, ударная волна, которая сбила меня с ног и завертела мной как тряпичной куклой. Перед глазами мелькали разноцветные пятна. Не в силах терпеть этот тошнотворный калейдоскоп, я закрыла глаза. А когда открыла…
Школа исчезла.
Исчез Берджи, Виктор, мистер Моррис и остальные. Исчезла библиотека и книга, брошенная на пол непокорной Блейз. Исчезла она сама.
Сейчас по обеим сторонам от меня были лишь те, кто минуту назад сидел рядом: парень в очках с толстыми стеклами (кажется, его звали Нейд), та самая девушка, что в первый день в Бездне безутешно плакала, закрывая лицо руками, и Шани, которая с ужасом во взгляде озиралась по сторонам.
— Что… Где мы? Я думала, мы должны были оказаться дома!
— Нет, — хмуро бросил Нейд. — Ощущения совсем непохожи.
Я кивнула. Окинула мрачным взглядом место, где мы очутились. Деревья здесь росли куда гуще, обступив нас со всех сторон, были выше и… здоровее, что ли. Колыхалась зеленая листва, земля под нашими ногами была влажной — здесь совсем недавно прошел дождь. Вот только до самого горизонта не было видно ничего, что хотя бы отдаленно напоминало школу.
— Тогда… что это? — прошептала Шани.
Я ответила, не усомнившись ни на мгновение:
— Метаморфоза.
Глава пятая
— Нужно подняться на холм, — решила я, кивнув на возвышение. — Оттуда будет легче понять, как далеко нас забросило.
«Плачущая девушка», которая представилась Кристабеллой — «Для друзей просто Криста» — спросила:
— А что с остальными? Их тоже… разбросало?
— Не знаю, — с тяжелым вздохом призналась я. — Даже Алексия в свое время не могла до конца понять природу Метаморфоз. Судя по ее дневнику, четкой последовательности у них не было. Что уж говорить про сейчас… В Эпоху Слияния Метаморфозы происходили исключительно на рассвете — люди переносились с Альграссы в Бездну, и только тогда понимали, что их отбросило вперед или назад в пространстве. Но, насколько мне известно, Метаморфоза никогда не случалась, когда человек бодрствовал.
— И это значит, что Бездна изменилась, — проронил молчавший до сих пор Нейд.