Однажды. Не ты. Не я (СИ) - Морская Лара. Страница 19
— По-моему, Наталии не нравятся специи, — раздался невозмутимый голос Анри.
— Дать ей водички, что ли?
— Нет, вода не поможет. Молоко есть?
— Нет, конечно. Что я, ребёнок, что ли? — обиженно ответил Толли. — Маменька уже давно не даёт мне молока.
Очень хотелось съязвить, но для этого необходимо было сначала выжить.
— Тогда просто подождём, — спокойно заключил Анри. — Слушай, Толли, а почему слуги так тщательно моют павильон? Ведь ещё не время закрытия? Да и очередь змеится до самых ворот.
— Так вы на очередь не смотрите, Ваш Велич, она никогда не меняется. Люди так и спят на земле, боятся пропустить что-то важное. А закрывают раньше времени, когда назначен почётный гость.
— Кто именно?
— Сейчас посмотрю.
Раздался шелест бумаги, потом снова голос Толли.
— Эээ, госпожа Лисса.
— О, — только и сказал Анри.
— Если хотите, я могу сообщить, что вы здесь.
— Не стоит.
— Конечно, — поспешно ответил Толли. — Вам ведь ещё на переговоры возвращаться. Ребята сказали, что вы не закончили.
— Так и есть, не закончили. Наталия, вы не могли бы отойти в сторону, а то мне не видно экспонаты.
Они что, не понимают, что я умираю?
Язык горящим бревном покоился на дне рта, губы опухли и зудели пожаром. Слёзы стекали за шиворот, как у обиженного ребёнка.
А ещё мне очень хотелось увидеть госпожу Лиссу. Что-то мне подсказывало, что она имеет прямое отношение к Его Величеству. Интересно, какой день недели ей выделен? Попробую угадать по внешности, если когда-нибудь удастся открыть глаза.
— А вот и она, — сказал один из охранников.
Я отвернулась и стала яростно тереть глаза. Жжение во рту чуть уменьшилось, и передо мной постепенно проступали образы. Стройная фигура в голубом. Отчаянно моргая, я вглядывалась в расплывчатую картину, ожидая увидеть этакую напудренную зефирину с кукольным лицом. Небось облапает все экспонаты, пройдёт по залу со вздёрнутым носом и презрительно хмыкнет.
Но мне не повезло. Госпожа Лисса оказалась очаровательной женщиной лет тридцати с чем-то, с приветливым лицом и длинными, тёмными волосами. Почти без косметики, в красивом платье строгого покроя. Поболтав с охранниками, она остановилась перед комнатой богини. «Ну, давай же, сделай что-нибудь такое, чтобы мне было, за что тебя презирать!» — безмолвно просила я.
— Она мне нравится, — сказал Толли. — Хорошая женщина.
— Я и не жалуюсь, — ответил Анри.
Думаю, что она — воскресенье. Или суббота. Что лучше, воскресенье или суббота? Лисса должна быть одной из главных любовниц, раз уж она такая хорошая. Только вот вопрос, почему она не замужем, если вся такая распрекрасная? И ещё один вопрос: откуда во мне столько злости?
— На каком она курсе? — поинтересовался Толли с набитым ртом.
— На шестом.
— Ах да, конечно, её муж умер семь лет назад. И как ей обучение?
— Остался всего год. Арсентий собирается взять её к себе. Говорит, что у неё незаурядный талант.
— Огонь?
— Да.
— Здорово.
Они сосредоточились на еде, а я вонзилась взглядом в прекрасную вдову, которая ещё вдобавок оказалась талантливым магом. Подойдя к дневнику, она нахмурилась, теребя пальцами нижнюю губу.
— Спасибо, Толли, — сказал Анри. — Передай маме привет и благодарность.
— Да куда вы, Ваш Велич, ещё же вон сколько осталось!
— Мне пора, да и не хорошо это, наблюдать за Лиссой исподтишка. Не думаю, что она стала бы так поступать.
— Хорошая женщина! — заключил Толли, и мне захотелось его задушить.
Моим самочувствием никто не интересовался, и Анри ушёл, так и не поделившись новостями о переговорах. Я бы, конечно, спросила, но сначала нужно потушить бушующее во рту пламя.
— Ладно, Таш, иди-ка за своими инструментами, если хочешь, чтобы я впустил тебя в павильон, — сказал Толли, убирая остатки обеда.
— А кто такая Лисса? — промямлила я, неуклюже дёргая парализованным языком.
— А ты не знаешь? Они с нашим королём уже давно вместе. Очень хорошая женщина.
Да-да, это я уже слышала. Как бы умудриться спросить его о других любовницах? Кстати, почему меня это интересует?
— Я слышала, что у Его Величества есть и другие любовницы, — как будто невзначай заметила я, и охранники отреагировали на это заявление гулким хохотом.
— Тебе захотелось попасть в их число? Не волнуйся, мы замолвим за тебя словцо!
— Клоуны! — буркнула я, отправляясь за инструментами. У самых дверей я обернулась и показала им язык. Благо, для этого потребовалось всего лишь разомкнуть губы, ибо опухший язык так и норовил выпасть изо рта.
Не думаю, что госпожа Лисса так поступает. Ведь она — хорошая женщина. Фу на неё.
От охранников Клетуса мне удалось узнать только то, что монархи спорили всё утро и только что вернулись обратно в кабинет, чтобы продолжить переговоры. Забрав инструменты из моих покоев, я вернулась в опустевший павильон.
— Заходи, переводчица, — улыбнулся Толли. — Не обижайся, что не предупредил тебя про курицу.
— Всю жизнь буду злиться, — пообещала я, раскладывая инструменты на полу. — Хоть бы столик мне поставили.
— Могу принести стул, — предложил Толли.
— Зачем мне стул без стола? Ладно уж, справлюсь как раньше.
Мы посмотрели на стол богини, потом переглянулись и рассмеялись.
— Не думаю, что Алали станет возражать, если ты воспользуешься её столом.
— А с чего ей возражать? Мебель-то не её, а хозяйская. Но не стану её трогать, на всякий случай, а то ваш король мне голову откусит.
— Не-а, не откусит, он хороший.
Видимо, «хороший» являлось самой весомой похвалой из уст Толли.
— Смотрю, вы с ним в дружеских отношениях.
— Ага, — Толли проверил замки, задёрнул занавеси и оббежал взглядом цепь кристаллов, поддерживавших магический контур. — Он нас уважает, да и к прислуге хорошо относится. Он…
— Знаю, знаю. Он хороший человек. Иди, Толли, отдыхай. Я уж как-нибудь посижу на полу, не впервой.
Историки непривередливы. На раскопках условия сами понимаете, какие. Иногда и едим, и спим на земле. Всегда нужно быть наготове. Один раз ребята почти открыли гробницу, и тут кто-то заметил часть символа в самом низу. Остановились, очистили камень и нашли предупреждение на древне-арисийском: «да будет проклят всяк нарушивший покой». Вот так.
К чему это я? Ах да, мне даже нравится сидеть на полу.
Вернее, нравилось, в прошедшем времени, пока на меня не обрушилось оконное стекло. К счастью, Толли задвинул шторы, иначе не думаю, что я бы осталась в живых. Я настолько погрузилась в перевод, что потеряла счёт времени. Судя по тому, что перевела я с десяток символов, с обеда прошло, как минимум, часа два, когда вокруг взорвался мир.
Невероятный грохот, вспышки синего света, адская боль в спине и груди. Похвастаюсь своим профессионализмом: даже взлетая в воздух, волновалась я только о дневнике. Прижимала его к горящей груди, стараясь закрыть от осколков стекла. Перед тем, как отключиться, я передала ответственность за происходящее богине Шиана. «Я сделала всё, что смогла, остальное — за тобой».
— Выбили контур!
— Быть этого не может!
— Так выбили же!
— Арсентий сам его построил. Контур такой силы снаружи не выбьешь!
— Так выбили же!
— А как она умерла?
— С чего ты решил, что она умерла? Элбрайт сказал, что она жива.
— Тогда почему в крови?
— А мне почём знать? Говорят, её швырнуло чуть ли не через весь павильон.
Открыть глаза или нет? Приятно знать, что я жива, если они, конечно, говорят обо мне. Мёртвой я себя не чувствую, ибо боль ощущаю по полной программе. Горит спина, ноет грудь и при каждом вдохе предательски сжимается гортань.
— Тогда почему отключилась? Дыма надышалась?
— А откуда дым-то?
— Так контур выбили.
— А я дыма не видел.
— Потому что ты во дворце был!