Гнев короля драконов (ЛП) - Форд Дж. Келлер. Страница 14
Эрик улыбнулся.
— С характером. Она мне нравится.
— Заметно, — буркнул Дэвид. Он сжал кулаки и повернулся к стене, злясь из-за зеленого зверя, что сдавил его желудок. Гах! Он ненавидел ощущать злость и зависть. Это был не он, но он не мог терпеть, как Эрик смотрел на нее… или как она смотрела на него. Стоило давно сказать ей. Может, еще было время. Когда они выйдут из подземелья Сейекрада и…
Дверь хлопнула внизу. Загорелся свет.
Паника сдавила горло Дэвида. Кто это был? Сейекрад? Бейнсворс? Он вытер потные ладони о штаны. Эрик стоял рядом с ним, прикрывая Шарлотту от того, кто был за углом.
Босые ноги ходили по полу внизу.
— Давай. Открывай дверь, — прошептал Эрик.
Стена загудела.
Дэвид размышлял. Сердце грохотало.
«Вот так. Давай».
Он подвинул Шарлотту вперед себя и указал ей готовиться к бегу.
Она кивнула.
Лунный свет проникал в узкую брешь. Тень появилась на стене внизу.
Шарлотта скользнула в проем, за ней Эрик, а потом Дэвид. Они побежали по коридору, повторяя путь, по которому пришли. Через кухню. Шарлотта бросилась за дверь сбоку. Нога Эрика зацепилась за ножку стула.
И он упал с грохотом на пол.
— Недотепа! — Дэвид схватил Эрика за руку. Три шага, и они были снаружи, перемахнули через перила крыльца. Они пропали в лесу, скрылись за бревном, когда широкий луч света озарил двор и деревья.
Волны энергии искажали воздух. Пульсировали. Искали. Магия на пике. Минуты спустя стало темно, дверь хлопнула, ее запели.
Дэвид перекатился на спину, сердце колотилось, как лошадь, решившая победить в заезде.
— Фух, это было близко.
— Слишком, — Эрик поднялся на ноги. Он огляделся. — Где Шарлотта?
Тревога вспыхнула в Дэвиде. Она убежала раньше них. Он не видел, куда она убежала.
Шесть лучей фонариков, может, больше, двигались по дворам между домами мистера Лаудермилка и миссис Фентом.
— Пригнись! — Дэвид потянул Эрика за штаны.
Он упал на землю и выглянул из-за бревна.
— Кто они?
— Полиция, — Дэвид сжался сильнее. — Прижмись к земле и надейся, что у них нет собак.
Лучи света пронзали лес над ними, задерживаясь над местом, где они лежали. Сова ухнула справа. Дэвид пытался услышать Шарлотту, но она будто пропала.
Полиция проверила оба луга, дошла до деревьев, озаряя фонариками лес. Ничего не найдя, они отступили.
Дэвид выждал и встал. Он сцепил ладони и прижал к губам, издал звук, похожий на голубя. Он выждал пару минут и повторил.
— Что за полиция? — спросил Эрик, встав рядом с ним, стряхивая листья с одежды.
— Хранители мира. Расследуют преступления и беспорядки, арестовывают тех, кто их совершает.
Шаги приблизились за ними. Листья хрустели.
— Дэвид, Эрик, — прошептала Шарлотта. — Что вы делаете? Хотите, чтобы вас увидели? Идемте.
Дэвид выдохнул с облегчением.
— Шарлотта! — он пошел к ней. Эрик — следом.
— Ты в порядке, миледи?
— В порядке.
— Точно? Ты нас напугала. Позволь попросить больше так не делать.
— Конечно. Не важно. Дэвид, я прошла к заднему двору твоего дома. Всюду копы. Нужно найти другое укрытие. Я думала про родителей, но я их испугаю, а еще детективы могут жить в моей спальне.
Дэвид провел пальцами по волосам, глядя во тьму. В голове возникла идея. Он сжал ее руку.
— Я знаю место. Сюда.
Глава 6
Эрик
Они двигались так быстро, как только позволяли лес и свет луны. Тропы пропали под листьями, тени плясали среди деревьев, Эрик часто замирал. Земля поднималась и опускалась, небольшие ручьи мешали им идти. Через какое-то время они вышли на дорогу, и такую Эрик еще не видел. Он замер на ней и поражался ее твердости и гладкости.
Дэвид назвал ее тротуаром. Он сказал, что многие дороги были такими, чтобы было проще машинам. Когда он спросил, что такое машины, Дэвид сказал, что он скоро узнает. Эрик не переживал из-за резкого конца разговора, но загадка интриговала его.
Они пересекли дорогу и побежали по холму к металлической ограде. Вдали было большое здание в несколько этажей.
— Дэвид, серьезно? — сказала Шарлотта. — Ты хочешь спрятаться в школе?
— Это школа? — сердце Эрика дико колотилось. — Для высшего обучения?
Дэвид рассмеялся.
— Не совсем. Это Высшая школа Хейвендейла. Тут мы с Шарлоттой учимся. Если бы ты жил тут, тоже сюда ходил бы.
— Поразительно.
— Ага, — Дэвид и Шарлотта улыбнулись друг другу, и Дэвид сцепил ладони. — Вверх, мисс.
Шарлотта коснулась плеча Дэвида.
— Ты понимаешь, что если нас схватят, мы — тост? Мы не найдем кристаллы, не спасем Гарретта и Герти или семью Твайлера. И как мы объясним одежду? Мы словно сбежали с ярмарки Возрождения.
— Мы не станем тостом. А еще мы спасем Герти и Гаррета. И я не думаю, что, если нас схватят, то сразу обратят внимание на одежду. Залезай.
Шарлотта перепрыгнула с его помощью на другую сторону.
Дэвид полез следом.
— Тост? Что это значит? — спросил Эрик, перелезая через ограду.
— Это значит, что у нас будут проблемы, — сказал Дэвид.
— О, тогда я согласен. Не станем тостом.
Они побежали по открытому полю, где стояли две конструкции напротив друг друга.
— Футбол, — сказал Дэвид. — Не спрашивай, — Эрик не спросил, но запомнил, чтобы спросить потом.
Они забежали за стену здания и остановились.
Перед ними раскинулся город с дорогой, что шла через середину и тянулась в обе стороны, теряясь во тьме. Другая дорога пересекала эту и уводила влево. Серые огни висели над головой на какой-то нити, сменялись красным, желтым и зеленым светом. По дорогам ездили странные сооружения из металла разных форм, размеров и цветов, и все были на четырех странных колесах и с яркими огнями.
Шарлотта сказала, что это машины, и опасны не они, а порой люди, что за рулем. Он не сомневался в ее словах.
Вдоль дорог были деревья и здания, многие закрылись на ночь. Свет сменился, и несколько машин поехало по главной дороге, улица стала пустой и тихой. Дэвид пригнулся и повел их по небольшому склону по пешеходной дорожке, как сказала Шарлотта. Эрик поражался поверхностью. Было бы проще передвигаться, будь такое в Фолхоллоу. Нужно узнать, как их делать, и научить архитекторов короля, когда закончится война.
На перекрестке они перешли главную улицу и пошли по Клермон. Дэвид побежал вперед, остановился перед маленьким кирпичным двухэтажным зданием и большим знаком в форме чашки и словами «Java Joe’s» большими буквами на ней. Здание было темным, кроме правого окна наверху. Тень двигалась за шторами.
Дэвид нашел на земле пару камешков, подошел к темной стороне здания. Он прицелился и бросил камешек в боковое окно. Камешек попал по стеклу и отлетел на землю. Он бросил другой. Этот привлек внимание.
Юноша с темной кожей отодвинул штору и выглянул из окна.
— Кто там? Чего надо?
— Джексон, это я, Дэвид. Дэвид Хейланд. Мне нужна твоя помощь.
Джексон высунулся в окно.
— Дэвид? Святые небеса! — он говорил едва слышным шепотом. — Где ты был? Весь мир тебя искал.
— Мне — нам — нужна твоя помощь. Ты можешь нас впустить?
— Конечно. Встретимся сзади.
Штора задвинулась. Тень юноши пропала.
— Идемте, — Дэвид повел их по переулку, повернул и обошел большую урну, судя по запаху. Джексон открыл дверь.
— Боже, чувак, где ты был? — он обнял Дэвида с теплом и отошел. — И во что ты одет?
Шарлотта бросила взгляд на Дэвида.
— Я же говорила.
— Да, хорошо. Стукни меня. Джексон, Шарлотту ты помнишь. А это мой друг Эрик. Он не местный, так что полегче с ним.
— Ничего не могу обещать. Идем.
— Где твои?
— Бристоль. На какой-то выставке кофе на выходных. Вернутся завтра вечером.
Джексон провел их по коридору в большую комнату с яркими диванами, мягкими креслами и странными, но интересными картинами на стенах.