Колодец странствий (СИ) - Дук Павел. Страница 16
Джеймс резко ударил кулаком по бутылке, стоящей на столе. Она пролетела через кухню и, ударилась о стену. Мелкие осколки усыпали пол. Звон разбитого стекла привел его в чувства.
«Стареешь, капитан…» — подумал он.
Он собрал битое стекло и отправил вслед за губкой и запиской. Джеймс смотрел на падающие в ведро осколки и думал о семье. Минуту спустя он поднялся в комнату Малкольма.
Мальчик спал.
Джеймс прошел в кабинет и открыл сейф с оружием. Он разложил на столе принадлежности для чистки оружия, пистолет и коробку с патронами. Когда он хотел собраться с мыслями, то любил занять руки какой-нибудь привычной работой. Почистить и зарядить оружие показалось ему подходящим занятием.
Он делал все медленно и методично. Мужчина хотел подумать. Ему нужно сохранить семью, всю семью. Он все решил спустя три час. Все будет хорошо, его жена — разумная женщина, думал он, и в глубине души тоже понимает, что без Малкольма их семья будет неполной.
Пистолет лежал на столе, почищенный и заряженный. Две обоймы лежали рядом. Он собирался вставать из-за стола. Раздался телефонный звонок. Джеймс поднял трубку в надежде услышать голос жены.
— Да.
— Добрый день, мистер Стоун. Как ваш ребенок? — услышал он незнакомый мужской голос.
— Какого черта? Кто это?
В памяти Джеймса всплыла фигура странного человека у больницы.
— Друг, — ответил голос. — С вашим сыном все хорошо?
— Друг?
— Будьте готовы к любым неожиданностям, — сказал незнакомец.
В трубке раздались гудки. Джеймс положил трубку, озадачено глядя на неё.
«Готовьтесь к неожиданностям? — с горечью думал он. — У меня семья разваливается — более чем неожиданно».
Он засунул обойму в пистолет, загнал патрон в ствол и поставил на предохранитель.
— Я всегда готов к неожиданностям, — сказал он, убирая пистолет в сейф.
Мужчина взял телефон и позвонил в дом родителей жены.
Глава 4. Дорога в один конец
«— Малкольм … Малкольм, проснись… Проснись, Малкольм Стоун, беда на пороге.
Густой туман вокруг.
— Дебора, — позвал Малкольм.
Резкий порыв ветра разметал туман. Малкольма звала не Дебора. Рядом с Малкольмом стояла высокая стройная девушка. Кудрявые, темно-рыжие волосы падали на плечи огненным водопадом. Ярко-зеленые глаза смотрели пристально. Небольшой аккуратный носик над слегка пухлыми губами цвета спелой клубники, покрывали веснушки. Они придавали ее лицу шаловливую несерьезность, хотя глаза продолжали гореть как два холодных изумруда.
— Кто ты?
Малкольм попытался коснуться ее волос.
— Я сплю? Ты ангел?
Она остановила его руку. Малкольм почувствовал тепло ее руки, и невероятную мягкость пальцев и нежность кожи. Он повернул к себе ее руку тыльной стороной, закрыл глаза, наклонился и вдохнул аромат её руки.
«Я не хочу просыпаться», — подумал он.
Она осторожно высвободила руку.
— Ты должен! — прошептала она еле слышно.
Её лицо заволокло туманом. Она исчезла.
— Я не хочу. Вернись! Кто ты?
Он стал шарить руками в тумане.
— Зачем просыпаться? Какой чудный сон.
Темная тень промелькнула перед ним.
— Это ты? Ты вернулась?
Он протянул руку. Она уперлась во что-то холодное и мягкое. Он в испуге отдернул руку.
— Кто здесь?
На него из тумана быстро и беззвучно вышло отвратительное чудовище.
— Твоя смерть! — прохрипело существо, протянув когтистые лапы к Малкольму.
Он дернулся, отступая назад».
Малкольм открыл глаза, жадно глотая воздух. Он лежал в постели. Глубокая ночь за окном играла светом звезд. Сердце билось так, словно хотело выскочить из груди.
«Какой странный сон, — подумал он, — такой реальный».
Он осмотрелся и понял, что лежит в своей комнате дома. Значит, отец нашел его. Он сел на кровать, в горле пересохло.
Малкольм вышел в коридор и спустился в кухню. Свет луны проникал в дом прохладной белизной. Мальчик решил не включать свет. Он достал из холодильника грейпфрутовый сок; налил себе половину стакана и убрал обратно в холодильник; cел за стол и придвинул к себе стакан. Спать совершенно не хотелось. Он пил небольшими глотками.
Мальчик пытался собрать воедино рваные обрывки воспоминаний: расставание с Деборой, драка в темном переулке. Он не мог выбросить из памяти татуированный череп крепыша, шестеренки на голове ублюдка крутились и скрипели, этот звук отдавался в мозгу колющей болью, которая начиналась где-то в позвоночнике и поднималась в голову с нарастающим скрежетом колесиков.
Сложив губы трубочкой, он представлял, что потягивает свежий фруктовый коктейль через трубочку. Получился булькающий звук. С каждой каплей прохладного сока боль уходила, растворялась и исчезла без следа. Малкольм выпил сок и вымыл стакан.
Наверху раздались отцовские шаги.
Малкольм спрятался за стол так, чтобы никто не смог бы его увидеть от входа на кухню. Отец зашел на кухню, открыл холодильник, достал бутылку персикового сока и стал пить сразу из горлышка.
— Выходи, я тебя вижу, — проговорил отец.
Он поставил бутылку обратно в холодильник.
— Невозможно! — проговорил Малкольм, вылезая из-за стола. — Как ты меня нашел? Я уверен, от двери или от холодильника, меня не видно.
— Ты прав дружище, — ответил Джеймс с широкой улыбкой. — Когда прячешься, не забывай про ветер, если тебя не видно, тебя можно унюхать.
— Но здесь нет ветра, — ответил Малкольм.
Отец продолжал улыбаться.
— Посмотри на пол, там лежит враг тех, кто не хочет, чтобы его нашли.
— Тень! — проговорил Малкольм.
— Света здесь нет. Но луны достаточно, для того, чтобы выдать тебя, — отец сел за стол. — Ты чего не спишь?
— Сон приснился.
— Кошмар?
— Нет, просто, странный сон. Девочка красивая.
— М-м-м леди Робин Гуд, которая тебе нравится?
— Нет.
— Мистер, да у вас ветреное сердце. Думаем об одной, снится другая.
— Дело в том, что я никогда ее не видел и не знаю.
— Ну, раз приснилась, значит, видел и еще раз встретишь.
— Надеюсь?
— Погоди, раз не кошмар, а красавицы к тебе во сне приходят, спи и наслаждайся. А ты по кухням прячешься.
— Она сказала: «Проснись, беда на пороге!» Я проснулся, и спать не охота.
— Ну, посидим, раз такое дело. Доставай стаканы, — сказал отец.
– «Бордо» вас устроит?
— Да, пожалуй, — ответил Малкольм, растягивая слова и говоря с французским акцентом.
Джеймс достал бутылку гранатового сока. Малкольм поставил на стол высокие бокалы.
— Половину, если можно, — проговорил мальчик, продолжая имитировать французский акцент.
— Все для вас, месье, — проговорил Джеймс.
Он манерно налил в бокал сыну бодрящего, слегка вяжущего, гранатового сока. Себе он налил тоже, чуть больше половины, и убрал сок в холодильник. Они так и сидели молча, отец и сын, в кухне без света. Они пили сок. Каждый думал о своем, слушая тишину.
Джеймс думал о том, что могло случиться, если бы они тогда остались ночевать в гостях или поехали другой дорогой. Кто бы нашел Малкольма? Что это, проведение, промысел божий? Мужчина верил в бога, но в закономерности он верил еще больше.
— Рассказывай, что случилось, — сказал отец. — Я тебя нашел в жутком виде.
— Ничего, — ответил Малкольм. — Не там свернул, не то сказал, пара взмахов кулаками и я в отключке, как всегда.
— Как всегда, — задумчиво, сказал Джеймс.
Малкольм сидел, прислушиваясь к внутренним ощущениям. Последние дни его, что-то беспокоило, но он не говорил никому. Иногда беспокойство достигало апогея, и дышать становилось трудно. Оно уходило так же быстро и неожиданно. Сидя на кухне напротив отца в полумраке, он вновь ощутил, как невидимая сила сжимает сердце. Он отпил сок. Задержал его во рту, а потом небольшими глотками отправил вниз по пищеводу. Легче не стало. Он видел лицо отца, который смотрел на него с легкой улыбкой. С растрепанными волосами, в свете луны его отец походил на доброго демона.