Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) - Гром Александра. Страница 60
Я киваю и делаю пометки. Пока они относятся в большей степени к культуре островитян, но в будущем и это может пригодиться.
— Как она выглядела?
— Она была красивой, по вашим меркам, — юноша немного виновато улыбается, будто просит прощения за несоответствие его идеала дийонскому, — Высокая, фигуристая, с ярко-рыжими волосами и карими глазами. Кожа очень светлая и, что удивительно, без этих… солнечных пятнышек. — Он хмурится, силясь вспомнить нужное слово.
Пусть подмастерье и говорит на нашем языке почти без акцента и грамотно, словарный запас у него всё же ограничен.
— Веснушек, — подсказывает Поль.
— Точно! Без веснушек. Лицо у неё было приятное, открытое, но уставшее. Под глазами залегли тени, а белки глаз покраснели.
— Во что она была одета?
На сей раз Убэро поджимает губы и молчит довольно долго.
— Во что-то серое или коричневое… не помню. Это было нечто невзрачное, явно не по размеру и довольно поношенное.
Да, пока образ, описываемый молодым человеком, не вяжется с холёной красоткой, найденной вчера. Хотя многие приметы совпадают.
— Если вы не помните больше никаких примечательных деталей, давайте перейдём к вашему с ней разговору, — предлагаю я.
— Как вам будет угодно, — соглашается рассказчик и охотно переключается на новую тему: — Я предложил её свою помощь, но она, смутившись, отказалась от неё. Я минут десять наблюдал за тем, как девушка переходит от витрины к витрине и рассматривает амулеты. Я видел, что некоторые изделия ей нравятся, но вместо того, чтобы попросить меня показать их, она хмурилась и отходила к следующей витрине. Несколько раз мне казалось, будто она вот-вот заговорит, но этого не происходило. Потом я вспомнил, что в некоторых лавках берут деньги даже за консультацию. Тогда мне стало понятно, почему она не останавливала свой выбор на понравившихся оберегах — они были слишком дорогими.
— То есть незнакомка оказалась стеснённой в средствах, — делаю я заключение.
— Весьма стеснённой, — юноша согласно кивает. — Конечно, это можно было понять и по её платью, но я почему-то не сообразил сразу.
— И что же случилось потом? Она же назвала вам своё имя.
— Потом я более настойчиво предложил свою помощь, — Убэро краснеет. — Конечно, это было очень невежливо с моей стороны, но я напрямую заявил ей, что консультации у нас бесплатные, и я с радостью помогу подобрать амулет и определиться с выбором.
— Она искала что-то конкретное?
— Да, — юноша вновь кивает. — Её интересовал оберег для привлечения удачи. Учитывая её материальное положение, это был не самый правильный выбор.
— Почему? — озадачиваю рассказчика новым вопросом.
— Потому что такие вещи должны делаться индивидуально, с учётом имени, даты и места рождения. И стоят они соответственно. Я всё это прикинул, и повёл девушку к витрине с браслетами. В Дийоне они не пользуются большим спросом, поэтому стоят дешевле.
— Вы объяснили потенциальной покупательнице, что её новое приобретение может оказаться бесполезным?
После моего вопроса к щекам юноши вновь приливает кровь.
— А как же иначе?! — возмущается он. — Я всё ей объяснил, но она продолжала наставать. Когда я завёл речь про дату рождения и стал показывать какой из вариантов какому месяцу больше подходит, она обрадовалась и заявила, что останавливает выбор на том изделии, фотографию которого вы мне показали.
— Почему именно на нём? — на секунду отвлекаюсь от записей.
— По её же словам, она родилась в самом конце зимы, а этот браслет подходит тем, кто рождён в начале весны. То есть по времени он был ближе всех. — Помявшись немного, Убэро добавляет: — И по цене он подходил.
— А как получилось, что вам стало известно её имя?
— Я сам спросил. Пожалел её, решил добавить ещё и имя, чтобы усилить магию камней.
— И камень выбрали исходя из того, что о ней узнали.
— Скорее, из того, что почувствовал, — пожимает плечами будущий мастер.
— Понятно, — в блокноте появляется ещё одна пометка. — В начале разговора вы сказали, что летом она пришла к вам первый раз. Выходит, она приходила ещё?
— Мы с ней встретились ещё один раз. Полтора месяца спустя. К тому моменту девушка очень изменилась. Следы усталости исчезли, платье на ней было в разы дороже, чем то, в котором она приходила в первый раз. И вообще, она стала выглядеть здоровой и ухоженной. Я даже не сразу её узнал. Подумал, пришла какая-то знатная дама, и уже собирался звать мастера, но она меня остановила.
— Зачем же она приходила?
— Поблагодарить, — объясняет юноша. — Сказала, что именно благодаря браслету смогла получить место горничной в замечательном доме, и теперь ни в чём не нуждается.
— Вот даже как… — поизношу в задумчивости. — Скажите, было ли ещё что-нибудь странное, кроме её волшебного везения?
Убэро не спешит с ответом. Он точно что-то вспомнил, но не решается поделиться информацией. Я не давлю на него, и такая линия поведения приносит плоды.
— Не знаю, важно это или нет, — начинает он неуверенно, — но всё время, пока она была в магазине, на улице за дверью стоял высокий мужчина. Я тогда подумал, что он просто решил отдохнуть в тени, и даже собирался попросить его удалиться, естественно, после того, как закончил бы с девушкой.
— И что же в этом странного?
— Да я вот только сейчас понял: он её ждал. Более того, несколько человек подходили к двери, и казалось, собирались зайти, но потом разворачивались и шли дальше. Наверное, этот мужчина их не пускал!
Я переглядываюсь с Полем. Странная забота о простой горничной.
— О! И всё время, что мы с ней разговаривали, на обочине прямо напротив входа в магазин стоял мобиль. Большой, по-моему, чёрного цвета. Очень дорогой, на таких обычно ездят почтенные господа.
— Вы герб случаем не заметили?
— Нет, — Убэро качает головой, — герба точно не было.
— Хорошо, — я захлопываю блокнот. — Теперь последнее. Поправьте меня, если я ошибаюсь, но в вашей культуре к имени относятся очень трепетно. Полагаю, Убэро — это скорее прозвище. Вы никогда не открываете своё настоящее имя незнакомцам, не упоминаете вслух имена усопших. При этом подобное отношение на имена других народов не распространяется. Так?
— Да, вы абсолютно правы, — юноша улыбается, довольный моим интересом к укладу своего народа. Печально, но мне придётся испортить этот настрой.
— Тогда почему вы ни разу не назвали обладательницу браслета по имени?
Убэро открывает рот, закрывает, постом снова открывает…
— Не знаю, — признаётся он, понурив голову. — Язык почему-то не поворачивается произнести его.
— Выходит, у вас на самом деле есть дар.
Он вскидывает на меня взор, полный понимания.
— С ней… с ней что-то случилось, да?
— Вы ведь не будете возражать, если я вызову вас в Управление повесткой, чтобы мы смогли записать все ваши слова. Официально.
— Я… — молодой человек тяжело сглатывает, — да, я приду.
— А мастер не станет возражать?
— Нет, не станет.
— Прекрасно! — я поднимаюсь с места.
Поль встаёт следом. Третьим поднимается наш юный рассказчик.
— Мы вам очень благодарны за помощь. Она просто неоценима!
Убэро послушно кивает, но видно, мысли его где-то далеко.
Полагаю, он больше не будет продавать покупателям неподходящие обереги, как бы его не просили об этом.
ГЛАВА 3
Я почему-то предполагала, что поездка до Управления пройдёт тихо, спокойно и даже скучно — идеальные условия для того, чтобы обдумать дальнейшие действия, — но Поль скрасил время, проведённое на жёстком сиденье мобиля!
Всю дорогу я убеждала мужчину в непричастности подмастерья к убийствам — господин полицейский оказался на редкость упрямым. Он как клещ вцепился в последние фразы, которыми мы с Убэро обменялись. Ему, видите ли, не понравилась осведомлённость молодого человека о том, что девица умерла, и всякие объяснения и предчувствия из области метафизики его не впечатляли.