Вечная зима (СИ) - Бархатов Андрей. Страница 62

А теперь оставим эти события и вернемся к вечеру, перед самым началом битвы. Сандра только вернулась в свои покои, где уложила Катрин в постель. Девочка попросила рассказать сказку. Сандра не знала ни одной, но предложила послушать одну древнюю легенду о доблестном человеке, которому пришлось стать волколаком ради спасения юноши. Когда Сандра закончила, Катрин по-прежнему не спала.

— Я не могу уснуть, — пожаловалась она. — Я боюсь закрывать глаза.

— Мой рассказ испугал тебя?

— Нет, — мотнула головой девочка. — Я боюсь тех волколаков, которые пытаются убить нас.

— Мужи крепости защитят нас, дитя, — Сандра обняла её. — Они не дадут нас в обиду.

— Когда я увижу маму? Она ведь во дворце?

— Она в своих покоях, — недовольно ответила Сандра. Каждое упоминание об Инги из уст Катрины раздражало её. — Завтра вы увидитесь.

— А если мы не доживем до завтра?

— Постарайся уснуть, — настаивала Сандра, подоткнув одеяло. — Я разбужу тебя, когда все закончится.

— Не уходите, пожалуйста, — пролепетала Катрин, скривив брови в жалобной форме. — Мама всегда оставалась, когда мне бывало страшно.

— Я не твоя мама, — раздражительно бросила Сандра и ушла в зал. Она рухнула на трон, сложив одну ногу на другую, и велела принести ей кувшин с Колкой настойкой. Только бесцветная жидкость попала в горло, Сандра наклонилась вперед и сплюнула. Мерзкая вещь, подумала она, но не остановилась. Мгновенно опрокинув на треть наполненный стакан, дева схватилась за обожженное горло и прокашлялась. Настойка довольно скоро повлияла на разум. Внезапная боль расколола череп, но сразу же затихла. Тело расслабилось так, что Сандра чуть ли не стекала со своего места. Она послала за Ингой, которая явилась очень скоро. Вид у неё был потрепанный. Она скромно приблизилась к ступенькам и упала на колени. Сандра велела ей сесть и налила немного настойки. “Напиток твоего народа, — сказала Сандра, подняв бокал. — Пей”. Инга не осилила и одного глотка, выплюнув жидкость на ступеньки. Сандра бросила ей тряпку, велев прибрать за собой.

— Катрин хотела тебя видеть, — произнесла Сандра, глядя на стакан. — Твоя дочка помнит и любит тебя. Ты ведь понимаешь, что не заслуживаешь всей этой любви?

— Понимаю, моя госпожа, — дрожащим голосом молвила Инга и поклонилась. — Я не достойно любви моей дочери. Я понимаю.

— Кажется, мне никогда не завоевать любовь Катрин. Она удерживает меня на расстоянии. Всякий раз, когда я пытаюсь сблизиться с ней, она отдаляется. Она тянется к тебе, не понимая всю твою бездарность. Всю твою гниль. Поэтому мне приходится отдалять тебя от неё до тех пор, пока она не поймет своей ошибки.

— Благодарю вас за заботу о моей дочери, — произнесла Инга. — Благодарю. Сердечно благодарю.

— Если я отпущу тебя, ты согласишься уйти без своей дочери? — спросила Сандра, выпив немного настойки. Инга долго не отвечала, пытаясь надумать правильный ответ. Долгое молчание было чревато неприятными последствиями.

— Если вы прикажете, я уйду.

— Один твой вид раздражает меня, — процедила Сандра и брызнула остатки настойки на Ингу, а затем и вовсе бросила в неё стакан. Посуда пришлась прямо по голове. Инга не подняла глаз.

— Возвращайся в покои и молись о здоровье своей дочери, пока я не прибила тебя кувшином, — сурово произнесла Сандра. Инга убежала. Сандра вызвала свой гарем. Когда мужи появились рядом, Сандра вдруг приказала им быстро уйти, пока она не велела страже зарубить их всех. Сандра встала, однако ноги не удержали её, и тело вновь упало на трон. Неожиданный вой испугал её. Звук вспыхнувшего огня заставил вздрогнуть. Свет пламени влетел в окно. Молящие и воинственные крики сражавшихся воинов переплелись в её голове, вызывая смешанные чувства. Она не знала, что делать: ожидать конца, бежать из крепости или же выпить яд. Настойка так сильно расслабила её тело, что Сандра едва могла пошевелиться, а мысли долго не задерживались в её голове. Одна только злость продолжала паразитировать в самых недрах груди. Сандра вспоминала свою семью, в особенности мать, которая все время баловала любимую дочку подарками. Она клялась, что никогда не простит Хэварда за убийство матери, но сейчас уже готова обнять его и принять его, как отца. К своему бывшему мужу Дитмару она не испытывала никаких чувств, в отличие от Гармунда. Его предательство тяжело сказалось на ней. Катрин должна была заменить всех тех, кого потеряла Сандра, но девочка тяготела только к своей матери, которую Сандра и без того крайне презирала. У меня никого не осталось, подумала властительница, испив настойки. Очередной глоток вызвал рвоту. Сандра отбросила кувшин и просила одного из мужей гарема принести ей кинжал. Властительница приложила лезвие к своей руке. Она не испытывала сожаления или терзаний. Её лицо не искажала тревога. Снаружи послышались крики стражников на стене. Звери уже близко, подумала властительница и прижала лезвие к руке. Увидев выступившую на коже кровь, Сандра испугалась и отвела кинжал. Так и осталась властительница своем троне до самого окончания бойни.

Холодное пламя свирепствовало в лесу. Заснеженные деревья оставались нетронутыми огнем. Светозар заявил, что первая же снежная буря погасит плямя. Выжившие воины вернулись в крепость. Гармунд сразу же поспешил во дворец. Войдя во тронный зал, Гармунд учуял резкий запах настойки. Сандра сидела на своем законном месте, вращая кинжал в правой руке. Заметив кровь на женской руке, Гармунд подскочил к ней и перевязал рану платком.

— Ну и что — безучастно молвила Сандра. — Вы победили?

— Да, — подтвердил Гармунд. — Все волколаки убиты.

— Значит пророчества лгали. Я знала, что они сбудутся, но в последнее мгновенье уверила в них.

— Их ложь обернулась удачей для нас. Человечество выжило. Наш военный союз спас его.

— Я рада, — фыркнула Сандра. — И что же будет дальше?

— Мир. Нетоличи уйдут на запад, в свои родные земли, а мы…

— Ты тоже уйдешь? — перебила Сандра.

— Да. Здесь мне не будет житья.

— Я совершила глупость, отказавшись от смерти.

— Ты бредишь, — Гармунд забрал у неё кинжал. — Возвращайся в покои и отоспись.

— Волколаки должны были победить. Их нашествию предначертано стереть историю человечества, полную непоправимых ошибок. Это божья кара, Гармунд.

— И мы избежали её. Боги смилостивились.

— Я не хотела погибать, пока не осознала всю патовость моего будущего.

— Ты продолжишь править, Сандра. Ты найдешь мужа, родишь наследницу престола. И умрешь в глубокой старости. Вот твое будущее.

— Как идеалистично, — сморщилась Сандра. — Нет, мое будущее будет далеко не таким.

— Прекрати так…

— Иди отсюда, Гармунд, — перебила его Сандра. — Возвращайся к своим дикарям и забудь о существовании этой крепости. Отныне тебе здесь не рады.

— Пообещай мне кое-что, — уходя, проговорил Гармунд. — Не преследуй ни меня, ни Нетоличей.

— Даже если я дам слово, то стоит ли ему верить? — осклабилась Сандра.

— Мне придется. Тем более, ты прежде не нарушила ни одного данного мне слова.

Кивнув, уставшая Сандра зевнула и поплелась в свои покои. Перед тем, как навсегда покинуть крепость, Гармунд решил в последний раз пройтись по здешним улицам. Завидев его, местные жители выходили на улицы и кланялись. Те люди, которые ещё недавно обдавали плененного Гармунда презрением и насмешкой, теперь глядели на него с благодарностью и уважением. Одна девочка вручила ему мраморную розу — символ крепости Мэйден, символ вечной любви. Растроганный Гармунд потрепал ребенка по голове. Пройдя ещё две улицы, он уже не мог сдержать слез. Люди аплодировали. Гармунд ощущал несправедливость. Неужто другие выжившие воины лишились народной ласки, в отличие от него? Он не знал, что все эти мужи оставались у ворот. Сраженные усталостью, они сидели на лавках, распивая вино и рассказывая собравшейся толпе о ходе битве. Некоторые из них уединились дома. Гармунд добрался до стены, где стояли Светозар и Хэвард. Только он взобрался наверх, как их беседа стихла. Хэвард выразил Гармунду сердечную благодарность и ушел.