Очарованная сказкой (СИ) - Комарова Инна Даниловна. Страница 38

— Ещё лучше, моя дорогая.

— Так хочется верить.

— И верьте, прошу вас. Я всё сделаю, чтобы вы выздоровели и больше никогда печали не омрачили ваше прекрасное личико. Надо собираться, целительница ждёт.

— Мне как-то не по себе.

— Дитятко, чего ты испугалась?

— Не знаю, но как-то боязно.

— Корделия очень хорошая. Когда мой младшенький был совсем плохонький, и я не чаяла, что выдюжит, она спасла его.

— Селма, пожалуйста, помоги Грэйс одеться. Я подожду вас возле кареты.

— Хорошо, рыцарь, иди с миром. Мы сейчас.

ЧУДО СВЕРШИЛОСЬ

Роджер, Селма и Грэйс приехали к целительнице поздним вечером. Корделия вышла им навстречу.

— Ну вот, наконец, привезли красавицу. Пойдём, моя голубка. Поворкуем, — она обняла Грэйс и направилась с ней в дом. Посидите, свежим воздухом подышите, дождитесь нас, — обернулась она к друзьям. — Как освобожусь, выйду к вам, — и она увела девушку в отдельную комнату.

— Селма, я очень волнуюсь, — тихо сказал Роджер.

— Не тревожься, рыцарь. Корделия своё дело знает.

В комнате было темно. В воздухе повис запах трав и благовоний. Корделия готовилась к приезду Грэйс.

— Скажи мне, дитя, что ты сейчас чувствуешь? — целительница обмакнула полотенце в приготовленный отвар, приложила к глазам девушки и провела им по её лицу.

— Тепло и аромат.

— Хорошо. Теперь вставай, — она подвела Грэйс к окну.

В это время полная луна приблизилась и заглянула в оконце, приветливо улыбаясь. Серебристые лучики разбежались от неё в разные стороны.

Корделия приоткрыла форточку, и они упали на лицо девушки.

— Поработайте, друзья.

Лучики засуетились и весело запрыгали по векам Грэйс.

— А сейчас что ты чувствуешь? — спросила целительница.

— Покалывание. Веки стали лёгкими. Ой, что это? Не может быть.

— Не торопись, милая.

— Озорница, птичка ловкая, умелая, где ты? — позвала целительница.

В одно мгновение в открытую форточку влетела птичка-невеличка.

— Принесла живой водицы? — спросила Корделия.

— Как ты просила, — в клювике на тесёмке висела фигурная стеклянная бутылочка. Она была наполнена до краёв.

— Действуй, — сказала птичка, — целительница сняла с клювика тесёмку с бутылкой.

— Молодец, спасибо за службу.

Птица клювиком простучала по векам девушки, как палочкой по ксилофону, извлекая нужные звуки, и отлетела в сторону. В этот момент Корделия вылила на голову Грэйс живой водицы, и струйки, заурчав, плавно спускаясь вниз, омыли глаза и лицо графинюшки.

— Что это, что это? — воскликнула Грэйс.

— Рассказывай, что ты чувствуешь?

— Они двигаются, двигаются.

Грэйс подняла веки, и глаза распахнулись.

— Как красиво! — произнесла она, увидев перед собой улыбающуюся луну.

— Ожила, моя девочка.

— Я вижу, вы слышите, вижу, — радостно вскрикнула она.

— Слышу, моя девочка. Это победа.

Грэйс повернулась в пол-оборота.

— Это вы, моя спасительница?

— А кто ещё? Здесь только мы с тобой. Селма с рыцарем ожидают тебя за порогом.

Грэйс обняла целительницу.

— Вы для меня теперь как мама, — и она заплакала.

— А вот слёзы лить не надо. Всё плохое, злое позади. Ты выздоровела. Можешь идти к своему суженому. Он очень тебя любит.

— Благодарю вас всем сердцем.

— Ступай, не теряй времени. Они волнуются в ожидании.

Корделия проводила Грэйс за порог.

— Принимайте свою красавицу. Она спасена, — с чувством глубокого удовлетворения объявила она.

Роджер, услышав эти слова, упал на колели перед целительницей.

— Я ваш вечный должник. Просите всё, что желаете, выполню.

— Всё хорошо, рыцарь. Здорова твоя суженая. Теперь и за свадебку не грех приниматься.

— Корделия, вы совершили чудо. Просите всё, что пожелаете. Граф так и наказал мне перед отъездом, — подтвердила Селма.

— Разве ты забыла, я за исцеление мзду не беру. Ступайте с миром. Живите долго и счастливо. Навещайте старых друзей.

— Непременно, душа моя, — подскочила к ней Грэйс и расцеловала.

— Езжайте с миром, лёгкой дороги, — попрощалась целительница.

Роджер подошёл к Грэйс.

— Ты краше прежнего, моя единственная, — он был так взволнован, что не заметил, как обратился к ней на «ты».

— Благодарю вас.

— Красавица моя, ты пойдёшь за меня замуж? — Роджер не мог дождаться возвращения домой, ему нужно было услышать ответ сейчас. — Я люблю вас. Всем сердцем люблю.

— Зачем вы спрашиваете? Ответ очевиден. Вы знаете, я тоже люблю вас и кроме вас мне никто не нужен.

Роджер подхватил её на руки.

— Осторожно, рыцарь, не урони, — забеспокоилась Селма.

Рыцарь опустил девушку на землю.

— Не волнуйся, Селма. Не уроню, она самая большая ценность в моей жизни. Едем во дворец. Король и граф с нетерпением ожидают нашего возвращения. Дорогая, прошу вас, давайте поженимся. Не надо откладывать свадьбу.

— Хорошо, Роджер. Но прежде поговорим с его величеством и отцом.

— Не возражаю.

ТРЕВОЖНОЕ ОЖИДАНИЕ

Домой возвращались молча. Все находились под впечатлением от свершившегося чуда. Они знали, что стараниями целительницы волшебство стало явью. И это была настоящая победа.

Тем временем во дворце не спали, король и граф ждали возвращения Роджера. Ожидание затянулось далеко за полночь. Напряжение повисло в воздухе. Беспокойство нарастало. Король отказался от ужина, Кадберт мерил шагами кабинет его величества, он очень нервничал.

Король первым прервал молчание.

— Сегодня на утренней молитве просил Всевышнего о помощи моей крестнице.

— Благодарю вас, Ваше Величество.

— Не стоит благодарности. Вы знаете, Г рэйс — моя любимица, я тревожусь о её судьбе. И всё же верую, что она выздоровеет и станет краше той, чем была, — король убеждал самого себя и поддерживал Кадберта.

— Дай-то Бог, — с придыханием проговорил Кадберт.

— Вот увидите, друг мой, скоро произойдут большие события. Мы на пороге грандиозных перемен. Именно нам с вами предстоит стать свидетелями соединения двух любящих сердец. Свадьба не за горами. Так мне подсказывает моё сердце.

— Буду счастлив отдать дочь за Роджера. Грэйс его любит, он рисковал жизнью ради её спасения. Они будут чудесной парой. Только бы целительница справилась. Почему они не едут? Время тянется… — Кадберт волновался.

— Не знаю, как вы, граф, я чувствую, что к нам спешат хорошие новости.

— Можно позавидовать вашей выдержке.

— Кадберт, друг мой, вот увидите, всё будет хорошо, — не успел король договорить, послышался стук в дверь.

— Да-да, входите, — пригласил король.

На пороге появился слуга.

— Что у вас?

— Ваше Величество прибыл господин Роджер и…

— Прибыл?! Ну, наконец. Зовите, пусть входит, — не дождавшись полного доклада, король направился в сторону двери и увидел Грэйс. Ту девочку, которую знал и любил со дня рождения. Её он баловал своим вниманием и подарками, не делая разницы между своими детьми и ею.

— Что я вижу? Девочка моя, это ты? Какое счастье!

Кадберт стоял лицом к окну и не видел дочь.

— Друг мой, наша девочка вернулась, — радостно воскликнул король, в умилении сложив ладони.

Граф резко повернулся и не поверил своим глазам. Перед ним стояла прежняя Грэйс. Такой она была до похищения прислужниками лиамского султана. Девушка бросилась в объятия отца, и они оба разрыдались.

— Ну вот настоящий водопад, утопите меня в слезах, — король натянул улыбку. — Радоваться надо, а они плачут, — он сам с трудом сдерживал слёзы.

Отец расцеловал дочь и, утирая слёзы, наказал:

— Иди, мой ангел, поблагодари его величество за сочувствие и помощь.

Грэйс подошла к королю, он обнял её по-отцовски и прижал к груди.

— Наша малышка вновь с нами и совершенно здоровенькая. Какое счастье, — король не смог сдержать эмоции и прослезился.