Оковы короля (ЛП) - Каптаноглу Марджори. Страница 30

Он посмотрел на пристань, где была привязана лодка среднего размера. Несколько человек в форме армии Слейерта, сияющей, как кожа змеи, ждали на палубе. Они выглядывали кого-то, кто придет из замка. Кальдер остановился за одной из двух колонн и обдумывал следующие шаги.

Пока он стоял, еще двое солдат вышли из маленькой дверцы рядом с огромными вратами. Они пошли к лодке, тихо говоря.

Они приблизились, и Кальдер затаил дыхание и узнал одного из мужчин — Дэниела Грешема. Гада, укравшего сердце Фэлин. Он был из людей Слейерта. Хоть Кальдер был плохого мнения о нем, он не представлял, что он продался врагу. Но тут были улики, на его глазах.

Дэниел прошел мимо, и Кальдер услышал его слова:

— Когда мы доберемся до Фейрлейс, его может уже быть захвачен, — сказал другой солдат.

— Понадеемся, Джон. Тогда мне нужно будет только забрать приз.

— Я завидую тебе, Дэниел. Она красивая и богатая, — сказал Джон. — Я бы хотел такой же приз.

— Служи королю верно, и кто знает? — сказал Дэниел.

Двое мужчин забрались в лодку, и трап подняли, солдаты приготовились оттолкнуть ее.

Кальдер размышлял. Нужно было остановить его. Фэлин доверяла Дэниела. Она верила, что он не был виноват в том, что произошло много лет назад. Она могла даже согласиться выйти за него, и он получил бы ее богатство, а потом смог бы сделать что угодно. Кальдеру нужно было вернуться в Фейрлейс и предупредить ее, пока не поздно.

Он побежал к отплывающему кораблю. Его ноги шумно топали по пристани, но ему было все равно. Дэниел отвернулся от него, не замечал, смеялся над тем, как всех обманул.

— Пора забрать приз, — отвратительный змей.

Кальдер остановился на краю пристани. Он не мог допрыгнуть до корабля, и расстояние увеличивалось с каждой секундой. Мог ли он прыгнуть в море и поплыть за ним? Нет, это было безумием. Так он не мог догнать. Он дико озирался. Маленькая лодка с веслами была привязана к пристани. Но на корабле Дэниела уже поднимали паруса. Как он мог догнать их с помощью весел? Даже если он сможет, что тогда? Они увидят его и бросят за борт.

Может, он должен был оставить их. Он смотрел на черную воду под ногами. Было бы просто упасть в море и утонуть. Воссоединиться с сумкой, это утешило бы его. Но его никто не похоронит. Все, кого он любил, скоро будут мертвы или жить в состоянии хуже смерти.

Он склонился и пошатнулся на краю. Было приятно представить быстрый конец страданиям, его мысли уносились с волнами.

25

Тесса

— Вы хотите меня убить? — я почти хотела, чтобы так и было.

Слейерт поднял ключ, который я смогла сбросить со стола. Он оскалился, показывая темно-желтые зубы, сунул ключ в карман плаща.

— Я бы не приводил тебя сюда до этого. Наоборот, я хочу дать тебе сильный дар. Я сделаю тебя своим регентом в Фейрлейс, городе твоих предков.

— Тогда зачем я тут? — но я знала ответ.

— Чародеи слишком сильны, чтобы их бросать самих. Я должен провести процедуру, чтобы они не ослушались меня. Твое лицо скоро будет таким же, как у твоей сестры.

— Вам не нужно это делать, — сказала я.

Его язык скользнул по нижней губе.

— О, нужно. Будет больно, но потом раны заживут и будут болеть, только если ты попытаешься перечить моим приказам. Тогда ты познаешь мучения сильнее всего, что ощутишь сегодня.

— Плевать. Я буду перечить вам все равно.

— Я восхищаюсь твоим духом. Рэтчер тоже так думала. Но стала мне хорошей слугой.

— Отпустите меня, и у вас будет еще лучшая служанка.

— Отпустить? — его смех гремел, как осколки стекла по камню. — И лишить себя удовольствия? Я ждал этого момента с предвкушением, — он вытащил длинный узкий кинжал, сверкающий в свете свечи. — Хватит объяснений. Я начинаю.

При виде кинжала я ощутила злость. Как он смел своей силой портить жизни многих? Я подумала об Эше в камере. Как Слейерт посмел взять его в плен? Как он посмел причинять страдания моему любимому? Гнев пылал во мне.

Слейерт поднес клинок к моему лбу, моя невидимая ярость оттолкнула нож. Не очень сильно, но Слейерт сбился. Он замер и смотрел на меня.

— Думаешь, ты остановишь меня магией? Ты — как ребенок, который еще не научился ходить, — он поднес нож к моему лицу.

Я снова направила гнев, но в этот раз он столкнулся с сопротивлением. Наши разумы бились за власть над кинжалом, словно руками сражались равные противники. Его ладонь дрожала, он боролся с моей силой.

Я не сдавалась, хотя он пытался считать меня ребенком. Когда Феллстоун бился со мной за власть над Жуткой костью, это я победила и бросила палочку в огонь. Это придало мне уверенности. Я могла победить.

Кинжал выскользнул из ладони Слейерта и застучал по каменному полу. Он поднял нож и уставился на него.

— Решила, что ты умная, — сказал он, — но есть другие способы. Я могу дать тебе сонное зелье, и ты не будешь сопротивляться. Но это будет не так приятно.

Он отошел и махнул рукой.

— Эш Кемп, появись! — Эш тут же появился перед нами, сидя на полу, где я его видела.

— Эш! — я невольно позвала его в ужасе, хотя было бы мудрее сделать вид, что он ничего для меня не значил. Но он меня не слышал. Он смотрел вдаль, словно не видел нас.

— Он не тут, — сказал Слейерт. — Он ждет в камере с остальными, кого превратят в свинов.

Я прикусила губу, сдерживая чувства.

— Он — просто мальчик из моей деревни. Почему вы его выделили?

— Я не собираюсь делиться с тобой тайнами, — сказал он.

Но ответ пришел ко мне. Маргарита. Она видела меня с ним в саду в Фейрлейс. Она могла сказать Слейерту, что Эш для меня значил. Он, скорее всего, послал ее за Эшем в Блэкгров. Она причинила мне еще больше неприятностей. Она пыталась убить Кальдера, доставила меня к королю, но тут предала хуже всего, ведь она была виновата в плене Эша.

— Отпусти его. Он ничего не сделал, — сказала я.

— Да? Он выбрался этой ночью из своей камеры. Все, кто пытаются сбежать, так наказываются.

— Освободи его и меня, и я буду сотрудничать. Я буду твоим регентом в Фейрлейс. Я сделаю, что попросишь.

— Хорошо. Я продолжу.

— Нет! — сказала я. — Тебе не нужно уничтожать мое лицо. Даю слово, если отпустишь нас обоих, я буду слушаться.

Он рассмеялся мне в лицо жутким звуком.

— У меня другое предложение. Не вмешивайся в то, что я собираюсь сделать, и твой юноша не станет наполовину кабаном.

Я не сразу ответила, отчаянно размышляла. Если я поддамся его ножу, я не сбегу от его контроля.

— Вижу, ты все еще упрямишься, — он прошел к камину и поднял ветку из груды рядом с ним. Он поднес ветку к огню, и верх загорелся, как факел.

Я думала, что он использует факел против меня, хотя я не знала, чем огонь мог ему помочь. Но он прошел туда, где на полу сидело изображение Эша, и прижал факел к его животу.

Эш закричал от боли и вскочил, словно пытался сбежать от жара. Но он был прикован к стене и не мог уйти далеко. Хоть это был не настоящий он, я не сомневалась, что он на самом деле ощущал обжигающую боль. Его лицо покраснело, пот проступил на лбу. Он толкал руками горящую палку, которая была невидимой для него.

— Хватит! Прекрати! — я билась в оковах. Смотреть было пыткой.

Слейерт отодвинул факел.

— Ты готова сотрудничать?

Слезы лились из моих глаз. Я не могла допустить страданий Эша. Придется подчиниться. Все было кончено. Я зря сюда пришла. Я стану марионеткой Слейерта, мне придется совершать зло. Может, я стану как Рэтчер, начну радоваться злобным поступкам.

Я не верила Слейерту. Он сделает Эша свином, несмотря на обещания мне, как только закончит резать мое лицо. И Кальдера поймают и подвергнут тому же, чему и Эша. Мы провалились и подвели Вилдерин.

Слейерт потушил факел, а с ним погасли и остатки надежды во мне.

26

Эш