Кровби. Книга 1 (СИ) - Гущина Яна. Страница 60

— Простите, мистер Браун, — обратился к Джеку портье. — Три дня назад вас спрашивал один молодой человек. Сказал, что у него к вам важное дело, и он интересовался номером апартаментов, в которых вы остановились.

— Странно. Кто же это мог быть? Он ничего не просил мне передать? — удивленно поднял бровь Джек. По всему было видно, что он заинтригован.

— Нет. Как только он узнал, что вы не останавливались в отеле, сразу же ушел, не сказав ни единого слова.

— А это еще не только странно, но еще и подозрительно. А вы не можете описать мне, как выглядел этот молодой человек? — заинтересованно спросил Джек, рассчитывая по описанию визитера понять кто это был, и что нужно было загадочному посетителю.

— Э… Боюсь, что нет, — разочарованно произнес портье, в замешательстве почесывая затолок. — Мне очень жаль, но низко опущенный капюшон не дал мне возможности разглядеть черты его лица. Единственное, что можно сказать о нем, так это то, что он высокого роста, крепкого телосложения, осанка прямая. Больше, пожалуй, я ничего не смогу о нем сказать. Хотя нет, есть еще кое-что. Этот человек прихрамывал на левую ногу.

— Спасибо большое, что сообщили мне о посетителе, — любезно поблагодарил Джек работника Тэмергора и дружественно пожал ему руку.

— Не за что, сэр, — смутился тот, понимая, что сообщил не так-то и много, как хотелось бы ему.

— Кто же это мог быть? — задавался вопросом Джек, выйдя из дверей Тэмергора. — Лиз, ты, случаем, не знаешь кого-то походящего под эти приметы?

— Честно говоря, есть одна кандидатура, но этот человек не хромает. Хотя нет…

— Ты кого-то подозреваешь? — Джек резко остановился и развернул Лиз к себе лицом. Видно было, что молодой человек очень встревожен. Он чувствовал, что здесь было что-то не так…

— Боюсь ошибиться, но мне кажется, что это может быть Эббэт Дорман. Он высок и атлетически сложен. Тем более, что несколько дней назад он с кем-то подрался в Джунглях и после этого стал прихрамывать на левую ногу.

Элизабет не хотела огорчать любимого историей о стычке Дайнера с Эббэтом, причиной которой была она сама, и поэтому не стала говорить Джеку с кем подрался Эббэт и из-за кого. Она благоразумно опустила подробности этого дела.

— А ты уверена, что это он? — не унимался молодой человек.

Тут Элизабет вспомнила о ненависти, испытываемой Эббэтом к Джеку, и утвердительно кивнула головой на вопрос Джека. Скорее всего, Эббэт решил покончить с Джеком вдали от его друзей и мистера Ковгэнса, который обязательно пришел бы на помощь своему воспитаннику. Лиз ни на секунду не сомневалась в грязных намерениях Эббэта. Она совсем не питала иллюзий относительно планов её обидчика. Этот парень был способен на любые подлости, и в этом она была уверена.

Вопрос о тайном посетителе долгое время тревожил ребят, мешая наслаждаться красотами ночного Тэмера. Однако великолепие ночного города привлекло внимание молодых людей, и они прогулочным шагом пошли по малолюдным улицам. Они давно уже оказались за пределами центральной части Тэмера и теперь их окружали аккуратные стены невысоких домов. Редкие фонари загадочным светом освещали окрестности. Было тихо и уютно вокруг. Редкие прохожие вежливо здоровались с молодежью, желая им приятного вечера.

— Как здесь странно, — отметила, улыбнувшись, Элизабет. — Никто нас не знает, но все так любезны с нами. Так приятно.

— В Кровби так принято, — коротко ответил Джек, погруженный в свои мысли.

— Ты знаешь, с каждым днем мне здесь нравится все больше и больше, — засмеялась девушка и, расправив руки, как крылья закружилась на месте. Подняв взгляд на небо, она была удивлена наличием двух лун, но ничего не сказала об этом Джеку. Для него две луны на небе так же привычно, как для нее одна.

Джек ласковым движением остановил легкий девичий стан, нарушив головокружительное вращение девушки. Он нежно прижал её к груди и заглянул в игривые серо-голубые глаза возлюбленной. Казалось, что в них зажглись желтым огнем все звезды. Девушка затихла и положила голову на плечо любимого.

— Тебе нравится здесь даже с учетом всех тех неприятностей, которые обрушились на твою голову? — прошептал ей на ушко Джек.

— Неприятности скоро закончатся, и останется все только хорошее, — оптимистично ответила Элизабет и звонко рассмеялась.

— Но тебе надо будет прочитать еще три Книги, — напомнил Джек.

— Ты прав, но сейчас я не хочу об этом думать, — ответила Элизабет и выпорхнула из объятий Джека.

— Как скажешь, милая, — вздохнул Джек и положил руку на плечо Лиз.

Молодые люди не спеша двинулись вдоль тротуара. Молчание затянулось, но они, казалось, могли читать мысли друг друга. Лиз понимала, что Джек безумно волнуется за нее, и ей, признаться, было это приятно. Она чувствовала его поддержку и от этого становилась смелее. Неприятности и злоключения уже не казались ей столь страшными. А Джек знал, что Элизабет не отступит и завершит начатое. Она прочтет Книги, чего бы ей это не стоило. Он так же знал, что Книги хранят в себе все Зло, какое только может быть на свете, и таят массу бед. Но он так же знал, что ни за что на свете не оставит Лиз в беде. Он готов был отдать за нее свою жизнь. Он с удовольствием поменялся бы с ней местами в её нелегкой миссии, но это было невозможно…

— Скоро все закончится, и я смогу вернуться домой, — нарушила затянувшуюся паузу девушка.

Глаза парня почернели.

— Что случилось? — удивилась Элизабет.

— Для тебя твое возвращение домой — праздник, а для меня — горе. Неужели ты не понимаешь, что мы расстанемся навсегда? Я — житель Волшебной Страны и в твоем Мире у меня никого нет, кроме тебя, конечно. Ты уедешь, а я останусь… — его голос прозвучал как приговор. Элизабет стало очень неуютно на душе. Она зябко поежилась и сильнее прижалась к любимому человеку.

— Давай не будем говорить об этом, — попросила она.

Разговор не клеился, и они молча пошли дальше. Неспешно прогуливаясь, молодые люди подошли к старинной части города. Здесь было людно, шумно и светло. Они вышли на одну из центральных улиц и влились в поток людей. Кто-то куда-то спешил, а кто-то, также как Джек с Элизабет, не спеша, прогуливался по проспекту. Здесь было все по-другому, не так, как на маленьких улицах, или на улицах, прилегающих к Тэмергору. Дома здесь были в основном многоэтажные. Высокие старинные стражи улиц. Они возвышались молчаливыми гигантами по краям проспекта, наблюдая за людьми с высоты своего роста. На первых этажах горели неоновые вывески магазинов. Несмотря на поздний час, торговля в магазинчиках шла бойко. Только сложно назвать торговлей процесс, происходящий в магазинах. Там никто ничего не покупал, а просто брал, все то, что было нужно.

Элизабет впервые была в магазине Кровби, и ее очень поразило такое ведение дел. Было очень мило и трогательно слушать уговоры «продавщицы» взять у нее на память о сегодняшнем вечере сувенир в виде двух голубков. Девушка с радостью приняла подарок старушки, поблагодарив ее за доброту.

Свернув за угол, молодые люди наткнулись на маленькое уютное кафе под названием «Тэбелон». Конечно же, они не смогли пройти мимо, не заглянув в него. Маленькие столики стояли вдоль стен, освещенные мерцающим пламенем свечей. За некоторыми из них сидели влюбленные пары и не замечали вошедших. Парень и девушка присели за столик в дальнем углу кафе. Официант не спешил к ним за заказом, давая возможность поговорить. Наконец он появился. Вернее это был не «он», а «оно». Это было нечто похожее на облако. Оно не спеша, выплыло из-за стойки бара и приблизилось к ребятам.

— Что желаете заказать? — раздался приглушенный бархатистый голос.

Молодые люди были не голодны и заказали по чашечке кофе со сливками. Наслаждаясь божественным напитком, они клялись друг другу в вечной любви и верности…

В Тэмергор они вернулись далеко за полночь. Молодые люди, как бы сильно не любили друг друга, не были лишены скромности. Поэтому Джек занял соседние апартаменты, уступив предыдущие Элизабет. Расставшись в коридоре, они пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по спальням.