Кровби. Книга 1 (СИ) - Гущина Яна. Страница 86

— Не пытайтесь бежать. Это вам не поможет. Да, чуть было не забыл, кричать тоже бесполезно. Кстати, если вам интересно, то хочу предупредить, что на побег время и силы можете не тратить. Я позаботился о том, чтобы вам это не удалось.

Произнеся это, он скрылся между деревьями, оставив девушку в слезах одну в шалаше…

Пролежав, рыдая, несколько минут, Элизабет поняла, что времени на безделье у нее совсем нет. Необходимо что-то предпринять в плане своего спасения, и причем, предпринять срочно.

Недолго думая, она осторожно, чтобы не произвести лишнего шума, поднялась с пресловутой подстилки и выглянула из шалаша. Странно, но там никого не было. Какой смысл был в том, чтобы похитить её, а потом оставить без присмотра, давая прекрасную возможность убежать?

Не пытаясь понять поведение Гоблина, девушка осторожно вышла из шалаша. Ночные тени были длинными и пугающими, однако девушка боялась больше не теней, а «гостеприимного» хозяина шалаша.

Боясь даже дышать, дабы не выдать своего местонахождения, Элизабет не торопясь двинулась прочь от страшного места. Её даже не пугало то, что она абсолютно не знает дороги назад. Да и имело ли все это смысл для нее на данный момент? Главное было — убраться как можно дальше от шалаша. Любой ценой, пусть даже ценой собственной жизни. Лучше смерть, чем общество этого гнусного урода.

Подпитывая свой дух столь невеселыми мыслями, Элизабет отошла от шалаша на несколько ярдов. Внезапно она ощутила незримое препятствие. С каждым шагом она не отдалялась от шалаша, а приближалась к нему. Желая продолжить свой путь, она возобновляла попытку за попыткой. В итоге все закончилось тем, что она оказалась на пороге ненавистного шалаша.

Слезы безысходности катились у нее по щекам, но девушка, не замечая их, попыталась вновь убежать в Джунгли. К сожалению, все ее попытки не увенчались успехом. Уставшая, убитая горем и беспомощностью, девушка залезла в шалаш, и горькие рыдания сотрясли её хрупкое тело.

Проплакав до утра, Элизабет смогла лишь успокоиться с первыми лучами солнца, которые вселили в неё угасшую надежду на успех. Действительно, убиваться так вовсе не стоило, так как мистер Ковгэнс обязательно выручит её. Он не оставит её в беде. И верные друзья, со своей стороны, тоже сделают все возможное для её спасения. А этого проклятого Гоблина ждет заточение в Бронэлсе.

Немыслимые планы по отмщению заняли утомленный мозг девушки, причем захлестнули настолько, что появление Гоблина стало для нее большой неожиданностью — занятая своими мыслями, она не заменила его приближения.

Войдя, он протянул ей голубой шелковый халат, так как девушка была лишь в одном купальнике, а такой вид мало способствовал цивилизованной беседе, о чем говорил томный взгляд Гоблина, нескромно скользящий по прекрасному девичьему стану.

У Элизабет даже не возникло вопросов, откуда лесной обитатель мог взять халат. Она поспешно укуталась в него и испугано взглянула на похитителя.

Гоблин сел напротив измученной девушки и посмотрел на нее долгим изучающим взглядом, в котором смешались печаль, тоска, решимость и любовь… Любовь?… Нет, Элизабет подумала, что ей показалось. Такого просто не может быть.

Однако Гоблин продолжал молча смотреть на нее, не предпринимая никаких действий, ни дружеских, ни враждебных. Элизабет тоже молчала, боясь вызвать гнев своего мучителя. Неизвестно, сколько еще могло бы продлиться это взаимное молчание, пока Элизабет не решилась нарушить его своим предположением:

— Вы, должно быть, хотите меня убить? — её голос дрогнул от страха и волнения.

Глаза чудища отразили искреннее удивление.

— Убить? Вас? Простите, но как вы могли предположить такие нелепые вещи? Неужели вы действительно считаете что я, спасая вас из лап негодяя, желал бы вам смерти?

— Простите, но с чего вы взяли, что мне неприятно общество того молодого человека, с которым я была, и которого вы столь нелюбезно называете «негодяем»? И вообще, что это за бред о моем «спасении». С каких это пор похищение называют спасением? — возмутилась девушка. Она была в таком гневе, что страх перед Гоблином отступил на второй план, давая волю ярости.

— В вашем случае назвать это по-другому просто невозможно, — спокойно ответил Гоблин, в задумчивости постукивая кончиками пальцев одной руки о кончики пальцев другой.

— Да, конечно, вы правы! — не смогла не съязвить Элизабет, раздраженно тряхнув головой.

— Неужели вы думаете, что я могу причинить вам зло? — задумчиво произнес монстр. Его голос был печален. Казалось, что он огорчен негативной реакцией девушки.

— Вы его уже причинили. Неужели вам не понятно, что мне отвратительно ваше общество. Тем более, если учесть, что вы ударили моего парня. После этого вы мне еще более отвратительны.

— Странные существа эти женщины, — пробормотал себе под нос Гоблин. — Сегодня у них один, завтра другой. И всех они любят!

— Что за глупые аллегории? — глаза Лиз сверкнули негодованием.

— Вовсе нет. Вы даже не понимаете, насколько я сейчас прав. Просто я осведомлен о ваших делах намного больше, чем вам хотелось бы. Я знаю о вас очень много. Например сейчас, насколько мне известно, вы находитесь под воздействием гипнотических чар Книги Соблазнов. После её прочтения вы почувствовали определенные теплые чувства к мистеру Дорману. А он этим подло воспользовался.

— Прекратите! Я не намерена больше выслушивать ваш бред!

— Почему это люди так сильно не любят правду? — удивился Гоблин.

— Перестаньте! Хватит! Я не желаю беседовать с вами. Сейчас же отпустите меня! Неужели вы думаете, что ограничение моей свободы будет положительно сказываться на моем отношении к вам? — шумела девушка, добиваясь освобождения.

— И куда вы пойдете? Прямо в лапы голодного льва? — широко улыбнулся Гоблин. Но лучше бы он этого не делал, так как его улыбка исказила и без того уродливое лицо безобразным оскалом.

Девушка в ужасе отшатнулась от него и воскликнула:

— Отведите меня к друзьям. Они уже беспокоятся обо мне.

— Вы обязательно попадете к ним, но не раньше, чем поймете, что мистер Дорман совершенно вам не нужен.

— На каком основании вы принимаете решения за меня?

— На основании того, что сами вы не в состоянии принимать трезвые решения, по причине затуманенного Книгой разума.

— Не вам это решать, — топнула ногой Лиз. Этот тип окончательно разозлил девушку. Она готова была вонзить свои острые ноготочки в его отвратительную физиономию!

— Посмотрим, что вы противопоставите моей силе. Я просто не отпущу вас, пока вы не возьметесь за ум, — ухмыльнулся Гоблин.

— Вы не смеете так поступать! — чуть не плача закричала Элизабет.

— И что мне помешает? Или вы наивно полагаете, что мистер Дорман найдет вас здесь? Не лелейте напрасную надежду! — его слова прозвучали, как приговор.

Элизабет не желала показывать свою слабость, но слезы против её воли брызнули у неё из глаз и заструились по щекам.

— Почему вы так непреклонны? — продолжал Гоблин. — Неужели вы так быстро смогли забыть Джека?

Похоже, похититель действительно много узнал об Элизабет. Однако девушке и в голову не пришло допытываться, кто являлся его осведомителем, потому что, услышав имя Джека, она вздрогнула всем телом. Боль обиды вновь наполнила её душу.

Своим поспешным бегством Джек оскорбил её чувства, своим предательством он убил их любовь! Она больше ничего не желала слышать о нем! Она больше всего на свете хотела забыть о нём навсегда, чтобы никогда не вспоминать то, что ей пришлось пережить с его уходом.

Ей не хотелось вспоминать о бессонных ночах и мокрых от слез подушках, о боли в груди, которая не давала дышать, о горьком чувстве потери и предательства. Она хотела забыть о том, что с уходом Джека, её жизнь превратилась в череду бессмысленных дней, наполненных болью, печалью и отчаянием. С его уходом её жизнь потеряла смысл и она хотела лишь одного — умереть, чтобы не испытывать все эти душевные муки, ставшие для нее пыткой.