Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 115

Софи на мгновение нахмурилась:

— А, да, конечно, — улыбнулась она. — Очень рада, доктор Хофстедтер. Чем могу быть полезной?

Она покосилась на часы, удивляясь, что собеседник звонит ей, когда на далеких западных берегах Америки был уже почти час ночи.

— Доктор Конан Дойл, мы с моими коллегами и друзьями: доктором Кутраппали, доктором Купер и мистером Воловицом — собираемся на съезд выпускников университетов Лиги Плюща в Принстонский университет 2-го сентября, и очень хотели бы пригласить Вас. Вы ведь заканчивали Колумбийский [2], я подумал, что Вам, возможно, будет это интересно.

— Ох, — выдохнула Софи. — Это большая честь для меня, доктор Хофстедтер.

— Если хотите, я вышлю Вам все детали письмом, — откликнулся Леонард.

— Было бы замечательно, — кивнула Софи. — Не могу пока сказать, насколько я буду занята в сентябре, ответ пока ждет?

— Конечно, — в голосе человека на том конце провода послышались нотки радости. — На самом деле, мы можем закрепить за Вами приглашение, а Вы можете сообщить нам о Ваших возможностях, когда Вам будет удобно.

— Это было бы чудесно, доктор Хофстедтер, — закивала Конан Дойл. — Большое спасибо, я свяжусь с Вами.

— Очень рад, — собеседник помолчал, подбирая слова. — В таком случае, хорошего дня Вам!

— А Вам — доброй ночи, — рассмеялась Софи, положив трубку и вернув телефон на столик рядом с собой.

В самом деле, она давно не была в Америке, и ей было бы действительно интересно побывать на слете. Тем более, что до Принстонского университета от ее квартиры было меньше двух часов езды на машине.

Софи бы с удовольствием поразмышляла над этой возможностью еще несколько минут, если бы в это время Шерлок не вышел из спальни, держа в руках ноутбук, а в его строгих серых глазах не плясали веселые искорки.

— Софи, — обратился он к расположившейся в кресле девушке. — Ты слышала когда-нибудь фамилию Гарридеб?

— Думаю, что нет, — покачала головой та.

— Ну так вот, нам нужно откопать одного-единственного Гарридеба, — загадочно откликнулся Холмс.

— Каким образом?

— А, это длинная история, к тому же весьма любопытная. С минуты на минуту должен явиться тот, кого нам с тобой предстоит подвергнуть допросу, до его прихода не стану ничего рассказывать. Пока займемся самим именем.

Софи взяла лежавший под рукой телефон и полистала веб-страницы, не слишком надеясь на успех, но, к своему удивлению, практически тут же нашла хозяина этой странной фамилии.

— Есть! — воскликнула она торжествующе, подходя к Шерлоку. — Вот, пожалуйста.

Холмс взял телефон у нее из рук, отставив ноутбук на обеденный стол:

— «Н. Гарридеб, Вест-Энд, Литл-Райдер-стрит, 136», — прочел он вслух. — Должен тебя разочаровать, Софи, но это уже известный мне Гарридеб. Видишь, вот его адрес в письме, — детектив ткнул пальцем в экран ноутбука, на котором была открыта его почта. — Нам нужен второй Гарридеб, под пару первому, понимаешь?

Конан Дойл, наклонившись, пробежала глазами по письму и в удивлении подняла брови, глянув на друга. Тот лишь просиял, и в спустя пару мгновений в комнату вошла миссис Хадсон:

— Ребята, внизу клиент, — сказала она. — Представился, как Джон Гарридеб, адвокат из США.

Холмс улыбнулся, глянув на Софи:

— Боюсь, нам придется сделать еще одну попытку, — детектив сделал шаг к двери, повесил на крючок халат, заменив его на пиджак. — Этот человек уже участвует в игре, хотя, признаться, я не рассчитывал увидеть его так скоро. Надеюсь, нам удастся кое-что от него выведать, — добавил он, поправляя воротник.

В следующую минуту мистер Джон Гарридеб стоял у них в комнате — коренастый, мощного сложения мужчина с гладко выбритым круглым свежим лицом, какие часто бывают у американских дельцов. Особенно примечательна была необыкновенная, почти детская пухлость этого лица, с которого не сходила широкая улыбка, — создавалось впечатление, что это еще совсем молодой человек. Но что удивляла в его лице, так это глаза.

Редко случается видеть пару человеческих глаз, столь явно свидетельствующих о необычайно напряженной внутренней жизни их обладателя, но его глаза были ярки, настороженны и мгновенно отражали малейшее движение мысли. Выговор у мистера Джона Гарридеба был американский, но речь правильная, без развязных американизмов.

— Мистер Холмс? — проговорил он, поочередно обводя пару взглядом. — А, ну да, конечно. Вас нетрудно узнать по фотографиям, сэр. Рад приветствовать Вас, — он кивнул. — И Вас, доктор Конан Дойл. Вы, надо полагать, уже получили письмо от моего тезки, мистера Натана Гарридеба?

— Садитесь, — сказал Шерлок. — Нам предстоит кое-что обсудить, — он кивнул в сторону ноутбука, опустившись в свое кресло. — Вы, разумеется, мистер Джон Гарридеб, упоминаемый в письме, — «мистер Джон Гарридеб из США». Однако Вы ведь уже давно живете в Англии?

— С чего вы взяли?

Софи, опустившейся в кресло и привычно взявшей в руки блокнот для записей, показалось, что в выразительных глазах американца она прочла подозрение.

— Все, что на Вас надето, — английского производства, — пояснил Шерлок, сложив пальцы домиком.

Мистер Гарридеб принужденно рассмеялся.

— Я читал про Ваши фокусы, мистер Холмс, но никак не думал, что Вы станете проделывать их на мне, — он покачал головой. — Как это Вы сообразили?

— Покрой плеч вашего пиджака, носки ботинок — разве тут можно ошибиться? — пожал плечами детектив.

— Вот уж не знал, что выгляжу таким заправским англичанином, — хмыкнул клиент. — Да, верно. Не так давно дела вынудили меня перебраться сюда, потому-то почти все, что на мне, куплено в Лондоне, как Вы подметили, — развел руками мужчина. — Но время Ваше, надо полагать, дорого стоит, и мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать фасон моей обуви. Как насчет того, чтобы перейти к письму, что у Вам пришло?

Холмс чем-то вызвал раздражение у посетителя, и пухлое его лицо в значительной степени утратило свою приветливость.

— Терпение, мистер Гарридеб, — проговорил детектив. — Доктор Конан Дойл может Вас заверить, что мои небольшие отклонения от главного в конце концов часто оказываются в прямой с ним связи. Но почему мистер Натан Гарридеб не пришел вместе с Вами?

— И какого дьявола втянул он Вас в наши дела? — неожиданно вскипел американский адвокат. — Какое, черт возьми, имеете Вы к ним касательство? Два джентльмена обсуждают личные свои отношения, и, нате вам, одному из них вдруг зачем-то понадобилось приглашать сыщика! — он шумно выдохнул, успокаиваясь. — Сегодня утром захожу к старику и узнаю, какую дурацкую шутку он со мной сыграл. По этой причине я и явился сюда.

— Она не бросает никакой тени на Вас, мистер Гарридеб, — вдруг сказала Софи, подняв глаза от своего блокнота. — Мистер Натан Гарридеб всего лишь проявил усердие для достижения цели, одинаково важной для вас обоих, насколько я поняла, — она кивнула на друга. — Зная, что мистер Холмс располагает средствами добывать нужные сведения, он, естественно, обратился именно к нему.

Рассерженное лицо нашего посетителя постепенно прояснилось.

— Тогда дело другое, — сказал он. — Я, как только узнал, что старый чудак вздумал просить подмоги у сыщика, сразу взял у него адрес и прямо к Вам. Не желаю, чтобы полиция совала нос в наши частные дела. Но если Вы действительно беретесь разыскать необходимого нам человека, — что ж, я не возражаю.

— Все именно так и обстоит, — сказал Холмс. — А теперь, раз уж Вы здесь, мы бы хотели услышать из ваших собственных уст перечень основных фактов. Нам нужны подробности.

Клиент окинул Софи не слишком дружелюбным взглядом.

— А зачем ей знать? — спросил он.

— Упоминания дамы в третьем лице — дурной тон, мистер Гарридеб, — сухо ответил Шерлок, и Софи подняла на него взгляд, полный плохо скрытого удивления: Шерлок все чаще стал обращать внимание на этикет, и это было в новинку. Клиент между тем пару мгновений колебался. — Отвечая же на Ваш вопрос, мы работаем вместе, так что все, что Вы можете доверить мне, Вы можете смело поведать и доктору Конан Дойл, вся информация, озвученная в этой комнате, останется здесь же.