Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 44

Когда через пару минут на лестнице послышались шаги, Софи почувствовала, как сердце сделало приятный кульбит. Она повернулась ко входу, ожидая приехавших.

Шерлок зашел в комнату, оглядел Софи с ног до головы и на мгновение застыл: «Новое платье, помада и укладка. За сегодня выкурила полпачки сигарет — о чем-то переживала». Он окинул комнату взглядом: «Заварила чай в лучшем чайнике, испекла имбирное печенье и разожгла камин, в купе со всем прочим — ждала кого-то и волновалась перед встречей. По всем признакам очевидно, что ждала мужчину, но одета приближенно к обычному, то есть не имеет целью произвести на него впечатление — вероятно, сомневается или не подозревает о своих чувствах».

В груди разлилось какое-то горячее, незнакомое ощущение.

— Шерлок, — улыбнулась Софи вошедшему детективу. Тот кинул на диван пальто и кивнул девушке, стараясь не смотреть в ее сторону. — И Джон, — увидела она второго вошедшего. Как поездка?

Ватсон бросил на пол свою сумку и зло посмотрел на Холмса.

— Шерлок пытался накачать меня наркотиками, запугивал собакой — исчадием ада и полдня разглагольствовал на тему, что у него нет друзей. — он перевел глаза на Конан Дойл. — Так что все, как обычно, ты ничего не пропустила, — натянуто улыбнулся он девушке.

— Ты кого-то ждешь, Софи? — встрял детектив.

— С чего ты взял? — усмехнулась она.

— Ты заварила чай в фарфоровом чайнике, хотя обычно, как говорится, «пылинки с него сдуваешь», — затараторил детектив, сложив руки в молитвенном жесте в своем кресле. — Помимо прочего, ты была в парикмахерской и купила новое платье, — он покосился на нее. — Не в твоем обыкновении тратить деньги на внешнюю оболочку, так что, полагаю, ты ждала мужчину.

— Шерлок, — начал было Ватсон.

— Нет, Джон, все в порядке, — прервала его Софи, подходя к столику и наливая в одну из кружек чай. — Сочти это за весеннее обострение и сентиментальное желание создать уют, Шерлок, — она подала мужчине чашку, указала Ватсону на свое кресло и снова отошла к окну, по пути взяв со стола телефон.

— Я так не думаю, — откликнулся детектив, сделав первый глоток чая. — Твои духи и макияж говорят о том, что у тебя какое-то мероприятие сегодня вечером, — он хмыкнул. — И на этого мужчину ты пытаешься произвести впечатление, сама того не понимая.

— Вот как? — спросила Софи, открыв сообщения. — Уверен, что невольно? — ухмыльнулась она, найдя контакт Тома.

— Это очевидно, — хмыкнул Холмс. — Ты приготовила чай — символ уюта — и имбирное печенье, — он взял с тарелки мучное изделие, — редкий выбор в это время года — это знак того, то ты знаешь, что этот человек любит именно этот тип десерта, — Софи подняла глаза от экрана к окну и застыла.

Еще один камень в мой огород, и вы оба останетесь без имбирного печенья. А я знаю, как ты его любишь, Шерлок.

— Помимо прочего, ты разожгла камин, — продолжал Холмс. — Что не столь необходимо из-за погоды за окном, и это наводит на мысль о том, что нужному человеку нравится тепло очага.

— Ты же любишь, когда горит камин, — сказала Софи, вытянув ноги к очагу.

— Да, люблю, — протянул Шерлок, рассматривая смычок скрипки. — Сырость — враг того, кому нужно всегда быть здоровым.

— И, наконец, ты сжимаешь сейчас в руках телефон, что означает, что ты уже сделала выбор — идти или нет, — закончил детектив. Софи повернулась к нему. — Я прав?

Софи встретилась с ним глазами, а потом перевела взгляд на Джона Ватсона, который осуждающе смотрел на Холмса, очевидно, ничего не понимая.

Она всем телом ощущала его ладонь на своей талии и вдруг почувствовала, что готова была в этот момент продать душу, чтобы, открыв глаза, могла встретиться не с чистым взглядом ярко-голубых глаз, а с пристальным сканером оттенка таинственной смеси серого и золотистого.

— Сомнительное и ошибочное разделяет тонкая линия, — на удивление спокойно ответила Софи, встретившись с отчего-то холодным взглядом Шерлока. — К несчастью, чтобы её увидеть, нужно быть мудрецом.

Шерлок посмотрел ей прямо в глаза, заметив в них смесь испуга и… Нет, этого не могло быть.

— Больше не повторится.

Детектив еле сдержался, чтобы не качнуть головой, отгоняя совершенно точно неверные догадки. Единственным, что пронеслось в его голове прежде, чем он отвел глаза, было странное облегчение от того, что на ее шее нет уродливой рваной раны от зубов хаунда. И пусть она собиралась провести этот вечер в другом обществе — у каждого из них была своя жизнь.

Мужчины стали тихо переговариваться, и Софи, снова посмотрев в окно, просто отложила телефон на стол, так ничего и не написав. Голову будто обдало холодной водой.

Черт — тебя — подери.

Примечания:

1. Убивайте или нет, но на месте этого персонажа представляю исключительно Тома Хиддлстона)

2. Отсылка к настоящей деятельности профессора Мориарти в оригинальных рассказах Конан-Дойла.

3. Да-да, это отсылка к "Багровому пику" с Томом Хиддлстоном в заглавной роли.

4. Оставляю ссылку на песню, чтобы вы могли прочувствовать эту атмосферу: https://music.yandex.ru/album/11722610/track/28067…

Рейхенбахский водопад

Когда вечером 15-го марта Джон ушел, Софи еще некоторое время сидела в своем кресле, глядя в огонь. Шерлок, переодевшийся в халат, сидел напротив с выражением вселенской тоски на лице.

— Тебе уже не неймется? — спросила Конан Дойл, не глядя на него.

— Точно, — кивнул детектив. — Такое дело выпадает раз в целую вечность.

Девушка ухмыльнулась и поднялась с места:

— Просто возьми небольшой отпуск, тебе полезно.

— Я как будто живу под гнётом диктаторства, — прошипел Холмс. — «Возьми отпуск, веселились, наслаждайся жизнью!»

— Хочу тебе сказать, ты не очень-то разбираешься в тоталитарном режиме, — хмыкнула Софи. — Я в душ, — зачем-то резюмировала она, сделав шаг к выходу, но вдруг остановилась и, повернувшись, подошла к Холмсу, протянув руку. — Дай пистолет.

Детектив поднял на нее глаза:

— Зачем?

— Затем, что, как только я выйду, ты начнешь палить в стену и переполошишь всех соседей, — она тряхнула рукой. — Отдавай, — Холмс закатил глаза, но послушно потянулся к карману и, вытащив оттуда пистолет и положил его в протянутую ладонь. — Безопасность — твое второе имя, — хмыкнула Софи, отвернувшись.

— Лучше бы ты своим танцором командовала, — буркнул себе под нос Шерлок, сложив пальцы шпилем.

— Что, прости? — повернулась к нему Конан Дойл уже из кухни.

— Ничего, — отрывисто бросил детектив. — Иди, куда шла.

Софи прищурилась и, развернувшись на каблуках, ушла в ванную.

— Придурок, — тихо сказала она по-русски, захлопнув дверь, бросив пистолет на бельевую корзину и облокотившись обеими руками о раковину. — Какой же придурок, — девушка посмотрела на себя в зеркало, тяжело вздохнув.

Она влюбилась в Шерлока Холмса.

— Когда это произошло? — подумала она, открывая кран с холодной водой. — Мы живем вместе год, как друзья, мы расследуем преступления, ссоримся из-за частей человеческого тела в холодильнике и сидим у камина по вечерам — вот и все. Когда приятельские отношения вышли на этот уровень? — она намочила руки ледяной водой и приложила их к лицу. — Когда?

— «Если Вы думаете», — процитировала она его. — Я так не думаю, — она еще раз окинула его с ног до головы. — Я, в свою очередь, знаю, что у Вас есть брат, чья опека Вам докучает, у Вас длинный список прошлых и нынешних зависимостей, Вы сотрудничаете со Скотланд-Ярдом и считаете себя высокоактивным социопатом, что, боюсь, лишь отчасти справедливо, — она замолчала. — Мой же первый вопрос подводил к тому, что я не знаю о Вас двух вещей: где мы с Вами встречаемся и как Вас зовут.

Мужчина открыл дверь и шагнул коридор. На мгновение Софи почувствовала странное разочарование, подумав, что он просто уйдет.

Она снова умылась, пытаясь унять биение сердца.