Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 46

Он взял в руки инструмент и пошел по направлению к ванной. Встав под дверью, он тихо начал играть мелодию из «Психо»[1] и остановился, когда в душе выключилась вода. Подождав, когда Софи снова откроет кран, он продолжил.

— Шерлок, это ты? — послышался ее голос. Детектив постоял пару мгновений и снова начал тихо играть. — Шерлок? — испуганно спросила девушка.

Холмс выждал полминуты после того, как она затихла, и, громко продолжив игру, ногой выбил дверь, ворвавшись в ванную.

— Сэр, с Бейкер-стрит поступило восемь вызовов, — сказала Донован, заглянув к Лестрейду в кабинет. Тот вскочил прямо с пончиком в руках и ринулся к ней.

— Что такое? Нападение?

— Не совсем, — покачала головой Салли, подняв к глазам листок со стенограммой вызовов. — «Соседи сообщают о безумном женщине, завернутой в кусок ткани, бегущей вниз по Бейкер-стрит за мужчиной, крича и размахивая пистолетом», — она посмотрела на инспектора.

— О, Боже, — вздохнул мужчина, снова опускаясь в свое кресло. — Я знаю этих идиотов. Не наша специфика, Донован!

Конец марта и начало апреля прошли безумно. Шерлок и Софи оказались втянуты в череду громких расследований, и их лица все чаще мелькали на передовых полосах. Холмса в прессе окрестили «Рейхенбахским герой», ссылаясь на дело о пропаже картины Тернера стоимость 1,7 миллиона фунтов стерлингов, которую тот раздобыл, по словам директора художественной галереи «благодаря своему огромному таланту». Не меньшую известность получили статьи «Похищен ведущий банкир», в которой «Шерлока Холмса снова провозгласили героем за то, что он организовал дерзкий побег похищенного, а Скотланд-Ярду снова пришлось использовать свое тайное оружие», и «Неуловимый Риколетти» — резюме дела о поимке преступника, числящегося под номером 1 в списке Интерпола с 1982-го года.

По странному стечению обстоятельств, Софи всегда оказывалась в этих запутанных делах бок о бок с детективом. Правда, так можно было сказать, если бы «странное стечение обстоятельств» вмещало в себя ее стойкую привычку срываться с места, когда Холмс в очередной раз покидал квартиру, загадочно поднимая воротник и двигая скулами. К ним обоим уже давно стали подходить на улицах за автографами и селфи, и Софи уже начала привыкать не выходить из дома без солнцезащитных очков. На всякий случай.

С Томом все было сложнее. Софи не смогла сказать ему всего по телефону, и на следующий же день после их первого свидания пришла в его кабинет, чтобы объяснить все, к чему ее обязывало ее недавнее открытие. Начать такой разговор с порога не представлялось возможным и, поскольку в тот вечер среды они оба были свободны, они начали с отвлеченных тем, в конечном итоге все же подойдя к обсуждению насущных вопросов.

— Софи, мне нужно с тобой поговорить, — вдруг сказал Том, повернув к ней голову. Девушка отставила чашку чая и повернулась на диване к нему.

— Я слушаю, — улыбнулась она.

— Помнишь, я тебе рассказывал про раскопки в Восточной Африке пару недель назад? — спросил Хидстоун, не глядя на нее.

— Конечно, — кивнула Софи. — Ты еще говорил, что тебе очень интересно это исследование, и ты очень хотел бы отправить им свое резюме… — она замолчала. — Тебя взяли, да?

Том посмотрел на нее и виновато улыбнулся:

— Да, вроде того.

— Так это же замечательно! — Софи хлопнула в ладоши. — О, Господи, Том, это прекрасная новость! — она подалась вперед и крепко его обняла. — Это чудесная возможность, я так за тебя рада! — искренне воскликнула она, отстранившись, но, заметив что-то на его лице, чуть притихла. — Но ты отчего-то не рад.

— У меня смешанные чувства, — кивнул Хидстоун. — Дело в том, что раскопки начинаются в июле…

— Так это прекрасно! — снова воскликнула Софи. — Всего каких-то три месяца, и ты будешь включен в исследование своей мечты.

— … и, по плану, продлятся два года, — закончил Том.

— О… — она помолчала. — Честно, я не вижу проблемы, потому что…

— Я не хочу уезжать на два года, не зная, что… — вдруг начал Хидстон.

Софи нервно сглотнула, понимая, к чему он клонит.

— Том, это как раз то, о чем я хотела с тобой поговорить, когда пришла, — она наклонилась к нему вперед и взяла его за руку. — Я не буду скрывать, что мне очень приятно наше общение, но… — Софи опустила глаза. — Я не думаю, что мы можем это продолжать, — она посмотрела на него. — Помнишь, когда ты назначал нашу первую встречу, я тебе сказала, что мы между нами не может быть никаких отношений, потому что мы коллеги? — она похлопала его по руке. — Давай остановимся на этом, мы взрослые люди, а к тому, что ты сказал — я не могу быть причиной остановки твоей карьеры.

— Поэтому я и начал с тобой этот разговор, — сказал Том, повернув руку, и сжав ее ладонь. — Меня не будет два года, поэтому статус преподавателя не будет нам мешать.

Софи встала, и Хидстоун тоже поднялся с места:

— Дело не в статусе, Том, — она прикрыла глаза. — Прости, — попятившись, Софи виновато улыбнулась и развернулась.

— Софи, — окликнул ее Том.

— Да?

— Прости мне мою бестактность, но… Это из-за него? — он прищурился, и Конан Дойл стало не по себе от его взгляда.

— Из-за кого? — она прикинулась дурочкой.

— Из-за Шерлока Холмса, — пожал плечами Том. — Потому что если тут замешан он, я отступлю без раздумий, — Софи молча смотрела на него. — В противном случае… Прости, это не слишком по-мужски так лезть со своими чувствами, — сказал он, шагнув к ней. — Однако ты — лучшая из всех женщин, что мне доводилось встретить, и я не хочу отпускать тебя.

— Мне жаль, Том, — тихо сказала Софи и, не оглядываясь, вышла.

Общение после этого не сошло на «нет». Они все также общались на отвлечённые темы, вместе обедали и смеялись над перлами студентов, но осадок все равно остался.

— «Светило Шерлок» — зло воскликнул детектив, вырвал ее из воспоминаний, расхаживая по комнате шестого апреля.

— У всех оно есть, — заметила Софи с дивана, подняв голову от газет.

— Что есть? — он повернулся к ней, не выпуская из рук охотничью шляпу, подаренную ему Лестрейдом от Скотланд-Ярда на вчерашней пресс-конференции.

— Газетное прозвище, — пояснила девушка. — СюБо как у Сюзан Бойл, Гадкий Ник.

— У тебя тоже есть, — бросил ей Холмс, продолжая разглядывать головной убор. — Пятая страница, шестая колонка, первое предложение. Почему меня всегда в этой шапке снимают?! — он ударил шляпу кулаком.

— «Счастливая вдова Конан Дойл», — процитировала Софи, перелистнув страницу.

— Что за нелепая штука? — не унимался детектив.

— На что это они намекают? — сказала Конан Дойл, водя пальцами по строчкам.

— Почему у неё два козырька?

— Это охотничья шляпа, — подняла глаза Софи. — «Нередко был замечен в компании счастливой вдовы Софи Конан Дойл», — она выдохнула, пытаясь удержать внутри русский трехэтажный. — Вот же ж!

— И что мне с ней делать, кидаться ею что ли? — Шерлок сделал несколько странных движений шляпой, будто бы действительно пытался бросить ее, как апорт.

— «Счастливая вдова Конан Дойл»! — воскликнула Софи.

— Смертельное Фрисби!

— Это уже чересчур… — она закрыла газету. — Нам следует вести себя осмотрительнее.

— Еще эти уши! Кто изобрел эту нелепую штуку, Софи? — Шерлок бросил ей шляпу, она эффектно ее поймала и положила на стопку газет перед собой. — Что ты имеешь в виду? Осмотрительнее? О чем ты? — он опустился в кресло, скривившись. — В «The Sun» о нас ни слова.

— Смешно, — наигранно улыбнулась Софи, указав на шляпу. — Я имею в виду, что теперь это не охотничья кепка, а шляпа Шерлока Холмса. А также то, что ты больше не детектив домашнего покроя, — она сложила пальцы в жесте «чуть-чуть». — Ты вот настолько от мировой известности.

— Это быстро пройдет, — махнул на нее рукой Холмс.

— Хорошо бы, — она сложила пальцы в замок. — Пресса — дама капризная, Шерлок. Сегодня она на твоем стороне, а завтра — твой враг.