Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 42

— Мисс? — рядом я с ней опустился мужчина. — У Вас все в порядке?

— В полном, сэр, спасибо, — протянула девушка, не поворачивая на него головы.

— Вы выглядите так, как будто Вас нужно спасать, — улыбнулся незнакомец, поставив на столик перед ней тарелку с круассаном. — Не хотел бы навязываться, но, быть может, Вам нужны уши для того, чтобы выговориться. — Софи уже повернулась, чтобы по-русски сказать наглецу все, что она о нем думает, но, встретившись с его улыбкой, сдержалась. — Меня зовут Себастьян, кстати, — протянул руку мужчина. — Себастьян Моран.

Несмотря на то, что он улыбался, от взгляда его глаз становилось как-то не по себе.

Свечка в руках начала понемногу таять, и Софи завертела ее в руках, ускоряясь в мыслях.

Они просидели уже больше двух часов, обсуждая все на свете. За окном уже давно стемнело и зажглось уличное освещение, а мужчина напротив все пытался развеселить Софи. Они говорили обо всем: начав новостей и общих тем, они как-то плавно перешли к его карьере военного и ее преподавательскому пути, а после — к Артуру, имя которого Софи так и не назвала. Проникнувшись странной теплотой к Морану и понимая, что это их первая и последняя встреча, она рассказала ему о том, как ее муж слетел с катушек из-за злоупотребления, и о том, как бизнесмен и славный парень из очень обеспеченной семьи превратился в домашнего тирана, потерявшего работу и все деньги.

— Софи, — сказал Себастьян, когда она закончила свою тираду. — Я не эксперт в отношениях, но я знаю одного человека, который легко вправляет мозги таким, как твой муж.

— Серьезно? — усмехнулась Софи. — Может, дашь визитку? — саркастично спросила она.

— Дам, — вдруг сказал Моран, роясь в кармане пиджака. — Держи, — он протянул ей карточку. — Можешь просто дать ее этому товарищу и сказать, что нашла для него занятие для легких денег. Алкоголики такое любят.

Софи взяла визитку, не глядя:

— С чего ты взял, что он послушает? — утонила она. — Да и как объяснить, откуда у меня эта визитка?

— Скажи, что тебе рассказали про этого человека в университете, и что он берет только лучших, — мужчина пожал плечами. — Если я понял, что за парня ты описывала, он на это купится.

— И что это за человек? — уточнила Софи, покачав визиткой.

— Так скажем, консультант в особо щекотливых вопросах, — усмехнулся Моран. — Всегда займет работой тех, кто сидит без дела и готов делать все ради какой-то личной цели. Позвони — не пожалеешь, — он помолчал. — А я пойду, мне уже пора, — вдруг добавил он, взглянув на часы. — Было приятно с тобой поболтать, надеюсь, что немного тебе помог.

— Да уж, спасибо, — улыбнулась девушка поднявшемуся с места мужчине. — Пока, Себастьян.

Тот лишь кивнул и, оставив под тарелкой банкноты, быстро вышел из кафе, более не оборачиваясь. Софи проводила его взглядом и перевела глаза на визитку.

На маленькой картонке в ее руках были изображены четыре шпаги, скрещенные в форме буквы «М», и надпись «Д. Мориарти — подготовка к экзаменам офицерского чина.»[2]

Глаза Софи сузились, и она, еще раз посмотрев на образ, не найдя в себе сил поставить свечку за спасение собственной души, уже решила просто положить ее рядом с иконой, но вдруг в ее голове всплыло еще одно воспоминание.

— Зачем тебе в спальне икона? — сказал Шерлок, ввалившись в гостиную с ее ноутбуком и встав рядом с ее креслом.

— А зачем мне в спальне ты? — иронично протянула Софи, отложив газету. — Что ты там забыл?

— Мой ноутбук разряжен, пришлось взять твой, — прошипел детектив, вводя неверный пароль и чертыхаясь. — Введи, — добавил он, грубо сунув ей в лицо гаджет. Она, рассудив, что учить его манерам сейчас бесполезно, молча разблокировала устройство.

— Я выросла в относительно религиозной среде, и привезла икону из России, — сказала она, когда детектив сел в кресло напротив. — Мне хочется думать, что она меня бережет.

— Религия— это нелепый вымысел неадекватных людей, возлагающих всю ответственность на невидимого волшебного друга, Софи, — буркнул он. — Не смеши людей.

Конан Дойл улыбнулась воспоминанию и зажгла свечу за человека, который мало того, что был далек не только от православия, но и о веры в принципе, так и вообще — просто бы взорвался о негодования, если бы увидел, что она делает. Посмеявшись про себя его возможной реакции, она почувствовала, как все переживания этого дня и плохие воспоминания снова растворяются в пелене времен.

Софи с легким сердцем вышла из церкви, направляясь в сторону родной Бейкер-стрит.

* * *

— Почему ты не сказал, что ведешь меня на урок танцев? — шепнула Софи Тому, оглядывая людей вокруг.

— Это был сюрприз, — улыбнулся тот. — Но он не последний.

— Вот как, — прищурилась Софи, посмотрев на него. — Еще скажи, что ты тут преподаешь. Хидстоун деловито поднял бровь, и девушка открыла рот от удивления. — Не может быть! Мы с тобой знакомы год, а ты ни словом не обмолвился.

— У всех свои тайны, доктор Конан Дойл. Однако не беспокойтесь — сегодня у нас почти полностью свободное занятие, и мне будет помогать помощник, так что я Вас не покину, — шепнул мужчина, наклонившись к ней так близко, что она могла почувствовать аромат его одеколона.

Это был Huntsman Whisky & Cedarwood Cologne от Jo Malone London, флакон которого она неизменно видела на зеркале в своей квартире весь последний год и который так часто вдыхала, войдя в ванную рано утром. Как только она почувствовала его, что-то внутри болезненно сжалось от понимания того, кто еще пользуется таким парфюмом. Софи сглотнула, когда Том сделал пару шагов к столу у края комнаты и взял с него свечу.

Конан Дойл посмотрела на свое отражение в зеркале на противоположной стене. Она не очень-то любила себя, но могла с уверенностью сказать, что сегодня выглядит превосходно: черное узкое платье чуть выше колена сидело идеально, выгодно подчеркивая ее не самую стройную фигуру, а изящный вырез обращал внимание на ключицы (по ее скромному мнению — самое красивое место на ее теле). Уложив волосы в мягкие локоны, она дополнила образ алой помадой, бриллиантовым гарнитуром из сережек и подвески и черными туфлями-лодочками на сногсшибательно высокой и тонкой шпильке. Она уже и забыла, что может выглядеть ТАК хорошо.

— Всем добрый вечер, — громко сказал Том, выйдя в центр зала с зажженной свечой в руках. — На последних занятиях мы с вами разбирали вальс, и сегодня мы будем закреплять выученный танец, немного его усложнив, — он крутанулся на месте, оглядывая всех присутствующих. Хидстоун выглядел… Идеально. Худой, статный и высокий, он был на голову выше Софи даже на ее каблуках, а вся его фигура была просто обтянута идеально сидящим черным костюмом с белой рубашкой. Он снял пиджак, и все взгляды женщин были притянуты к его спине, на которой даже под тканью играли мышцы. — Вальс на самом деле несложный танец — дама встаёт чуть слева от ведущего джентльмена. Шесть основных шагов — вот и всё, — он качнул свечой в своих руках. — Тем не менее, считается, что идеальный вальс обязан быть быстрым, безупречным и настолько плавным, чтобы капризное пламя свечи в руке ведущего партнёра не погасло, — он повернулся к Софи. — Но для этого нужна идеальная партнёрша, [3] — Том сделал два шага к ней и протянул ей ладонь. — Вы согласны? — девушка приняла его руку, и они вышли в центр зала. Мужчина твердо положил на ее за талию ладонь, она опустила свою ему на плечо, а свободными руками они вместе сжали пылающую свечу. — Если доверяешь мне, прикрой глаза, — прошептал Хидстоун, наклонившись к ее уху. — Я поведу, — он улыбнулся, отстранившись, и Софи, коротко глянув на него, послушалась. — Генри, будь добр, включи «Mr Loverman», — обратился он к кому-то.

Песня началась без вступления, и Том мягко повлек за собой Софи. [4]

I'm headed straight for the floor