Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 53
Они свернули на третий этаж и нос к носу столкнулись с Молли Хупер, облаченную в уличную одежду.
— Молли! — практически пропел Шерлок.
— Привет, — сконфуженно сказала та. — А я ухожу. Там в лаборатории Джон, если что.
Холмс положил руки ей на плечи и повернул ее спиной к лестнице, заставляя ее идти впереди себя:
— Нет, не сейчас.
— Но у меня обеденное свидание, — сконфуженно запротестовала Хупер.
— Пообедаешь со мной, — вдруг сказал Шерлок.
— Что? — выдохнула Молли, покосившись на Софи. Та лишь пожала плечами.
Сунув руку в карманы пальто, детектив драматично достал из каждого кармана по пакету чипсов Quavers.
— Ты должна помочь, — сказал он, убирая чипсы обратно. Твой бывший бойфренд совсем распоясался. Нам нужно его найти.
Достигнув противопожарных дверей в другом конце коридора, он повернулся и улыбнулся Молли, которая остановилась в нескольких шагах позади. Софи также остановилась и посмотрела на нее.
— Это он про Мориарти, — пояснила она для доктора Хупер.
— Э, Джим не был моим бойфрендом. Мы с ним встретились… — он на мгновение задумалась, неловко сложив руки в замок перед собой. — Три раза.
— Да, а потом он взломал Тауэр, Английский Банк и Пентонвилль, — парировал Холмс. — Во имя закона и порядка советую тебе в дальнейшем избегать попыток с кем-то встречаться, Молли.
Снова сунув руку в карман, он вытащил и помахал ей пакетом Quavers, а затем продолжил путь через пожарную дверь. Молли посмотрела ему вслед в крайнем недоумении и перевела взгляд на Софи.
— Не обращай внимания, — сказала та, дав Шерлоку уйти вперед и, протянув руку, подзывая Хупер к себе, приобняла ее за плечи. — Свидание с Грэгом, полагаю? — она улыбнулась, когда Молли посмотрела на нее отчего-то виноватым взглядом.
— Да, ты права, — ответила она, когда они вышли в следующий коридор.
— Это здорово, — протянула Конан Дойл. — Ты не обижайся на Шерлока, он страдает от переизбытка мозгов, — она покосилась на Молли. — Но, пожалуйста, ему не говори, что я это сказала, а то он меня убьет.
Девушки рассмеялись.
1. Мел
2. Асфальт
3. Кирпичная пыль
4. Растительность.
5.????
— Молекула глицерина, — пробормотал Шерлок спустя примерно полчаса после того, как они пришли в лабораторию и вместе с Молли выяснили происхождение большей части содержимого следов похитителя. — Что ты такое? — он свел брови, пытаясь понять, что обозначает пятый элемент состава. Он бросил короткий взгляд на Софи, которая сидела за какими-то бумагами, тихо переговариваясь с Джоном. Она тихо рассмеялась, посмотрев на доктора, и Холмс почувствовал странный укол в сердце.
Он снова посмотрел в микроскоп, пока Молли, стоя рядом с ним, что-то набирала в ноутбуке. Софи была далека от химии — он прекрасно это знал, однако игра, которую затеял Мориарти, была куда опаснее, чем все предыдущие, поэтому детектив вызвал Конан Дойл, чтобы она была «на виду». Она что-то пыталась ему сказать с тех пор, как они встретились, но сейчас на это не было времени.
— Что ты имел в виду: «Я твой должник»? — вдруг спросила Молли. — Бормотал это, пока работал.
— Ничего, — ответил Холмс, не отрываясь от прибора. — Мысли вслух.
Молли посмотрела на него:
— Ты, как мой отец. Он умер… — Хупер смущенно закрыла глаза, отвернувшись. — Ой, прости.
— Молли, прошу, не пытайся развлечь меня беседой, — сухо проговорил детектив. — Это не твой конек.
Молли съежилась, но продолжила:
— Когда он… умирал, он со всеми был веселым, но не тогда, когда его никто не видел, — она посмотрела на Шерлока. — Но я как-то вошла, — она опустила глаза, сжавшись от боли воспоминаний. — И он был грустным.
— Молли… — строго протянул Холмс.
— Ты грустный… — она посмотрела на Софи. — Когда ты думаешь, что она тебя не видит.
Глаза Шерлока поднялись от микроскопа и перевелись на Софи, которая продолжала просматривать бумаги на другом конце лаборатории, не подозревая об их разговоре. Холмс повернул голову и посмотрел на Молли.
— Что-то не так, — вдруг сказала она, мысленно удивившись, что при встрече с его глазами не испытала привычной дрожи. Ее разум и тело остались абсолютно трезвыми. Шерлок открыл рот, но она прервала его, прежде чем он успел что-то сказать. — И не говори «нет» — я знаю, что это значит выглядеть грустным, когда ты думаешь, что никто тебя не видит.
— Ты же меня видишь, — медленно сказал детектив.
— Я не в счет, — Молли улыбнулась. Шерлок моргнул и, еще чуть повернувшись, действительно посмотрел на нее, возможно, впервые с тех пор, как они познакомились. — Я к тому, что если я могу что-то сделать. Все, что ты скажешь, — она коротко покачало головой. — Не знаю, все, что нужно. Возьми меня, — он вздрогнула и ненадолго отвела глаза. Почему с ним у нее получается говорить только так неловко, а с Грэгом она всегда в своей тарелке? — В смысле, все, что я могу для тебя… Тебе… Если тебе что-то понадобится — я все сделаю.
Она отвернулась, но все-таки успела заметить потрясение во взгляде Шерлока:
— Что мне может от тебя понадобиться?
Эта фраза будто окатила ее холодной водой: что-то в этом мире не менялось. Молли повернулась к детективу:
— Ничего, — она пожала плечами. — Не знаю. Но ты все равно бы мог сказать «спасибо».
Она нервно, но твердо кивнула. Уголок рта Шерлока дернулся, словно он не знал, как сказать эти слова.
— Спасибо, — наконец нерешительно проговорил он, но тут же нахмурился и отвернулся, словно удивленный, что он это сказал. Молли пошла к двери, но, остановившись, снова посмотрела на него, заставив его повернуть голову:
— Я пойду куплю еще чипсов. Тебе что-нибудь взять? — он начал открывать рот, но она повернулась назад. — Да, конечно, ничего не нужно.
— Ну, вообще-то, я… — все-таки заговорил Шерлок.
— Не нужно, я знаю, — закончила Молли и, повернувшись, вышла из комнаты.
Шерлок еще мгновение посмотрел ей вслед, задумавшись, прежде чем снова посмотреть в микроскоп.
— Шерлок, — вдруг окликнула его Софи, поднявшись с места с одной из бумаг в руках.
— М-м-м? — он посмотрел в ее сторону, и она поспешила к нему.
— Конверт, который был у нее в сундуке… — она подала ему фотографию с места похищения детей. — есть еще один.
— Что? — спросил Шерлок, прищурившись.
— Лежал у нас на пороге. Сегодня нашла, — она подошла к своей сумке, вынула конверт и, повернув его, посмотрела на печать. — Да, и взгляни на это, — он снова вернулась к Холмсу. — Смотри, такая же в точности печать.
Шерлок приоткрыл конверт и аккуратно перебрал пальцами содержимое:
— Хлебные крошки, — заключил он.
— Ага, — кивнула Софи. — Лежал на ступеньках. Стой, — она подняла руку и заглянула на фото сундука в руках детектива. — След из хлебных крошек, — она указала на книгу на фото. — Сказки Братьев Гримм в твердом переплете, — доктор филологии посмотрела на Шерлока. — Злобный отец отводит двоих детей в лес, а они… оставляют за собой след из хлебных крошек. Это же Гензель и Гретель!
— В нашей квартире он сказал мне именно такие слова… — протянул Холмс. — «Каждой сказке нужен старый добрый злодей.» Пятая составляющая — это часть сказки, — он пододвинулся к микроскопу, но вдруг остановился, что-то поняв. — Дом ведьмы! Молекулы глицерина! Полиглицерил полирицинолеат!
— Что это? — спросила Софи.
Шерлок вскочил и, схватив пальто, сунул Софи бумагу с перечисленными компонентами и бросился ко входу:
— Он используется в производстве шоколада! Нам нужно найти те места в городе, где пересекаются эти пять компонентов!
* * *
Благодаря силам полиции и сети бездомных, детей нашли спустя примерно час. На одной из заброшенных фабрик где-то в глуши. Мориарти поглумился и над ними — обертки шоколада, оставленного им для пропитания, были пропитаны ртутью. Чем больше они ели — тем быстрее умирали. Теперь Софи сидела в одном из залов Скотланд-Ярда, пока Шерлок ходил из стороны в сторону, невольно внутренне вздрагивая от лиц перепуганных детей. Она никогда особенно не хотела собственного ребенка, но при виде этих ребят даже ее сердце обливалось кровью. Дверь в помещение открылась, и вошли Салли и Грэг.