Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 67

— Мы профессионалы, Том, — прервала его Софи. — Наши личные взаимоотношения не должны и не будут мешать работе.

Она уже тогда знала, что Шерлок жив, поэтому у нее не было обид на Хидстоуна. Он, несмотря на скотское поведение, не сделал в итоге ничего плохого, а потому не заслужил ее ненависти.

— Отрадно слышать, — сказал он. — Прости за беспокойство, — он отвернулся к двери.

— У меня не так много друзей, — вдруг произнесла Софи, заставив его оглянуться. — И говорят, что понять — значит простить, так что я, очевидно, тебя уже простила, — она ухмыльнулась. — Я не считаю тебя врагом. И могу мириться, кажется, со всем, кроме твоего увлечения бильярдом.

Он полностью повернулся к ней и аккуратно улыбнулся:

— Спасибо за это.

К своим 29-ти годам доктор Конан Дойл поняла, как важно уметь прощать. Она улыбнулась Хидстоуну в ответ, чувствуя, как ледяная тюрьма ее сердца впервые за многие недели дрогнула.

Вечер был действительно очень спокойным. Слишком спокойным.

Софи сидела в своем кресле в гостиной квартиры, которая за последние годы успела стать легендарной. В камине приятно потрескивал огонь, грея протянутые к нему ноги одинокой квартирантки. Девушка включила музыку — в тишине было слишком пусто.

Но если в дневные часы квартира казалась уютной, и находиться в ней было приятно как телу, так и душе, то по ночам становилось действительно не по себе. Вот и теперь она сидела, закутавшись в тонкий халат, едва вслушиваясь в беззаботный трек о чем-то светлом. Миссис Хадсон вчера неожиданно уехала к сестре куда-то на север, и в эту ночь Софи Конан Дойл была на Бейкер-стрит одна. Трек сменился, и заиграла «Wicked game»: [2]

The world was on fire and no one could save me but you

Мир был в огне, и никто не мог спасти меня, кроме тебя

Софи вздрогнула, вырванная текстом песни из своих мыслей и невольно перевела взгляд на пустое место напротив.

— Не превращай людей в героев, Софи. — сказал Шерлок из своего кресла, посмотрев не нее поверх сложенных шпилем пальцев. — Героев нет, а будь они — я из другой оперы.

Она покачала головой, отгоняя воспоминание, и поднялась с места. Взгляд упал на стол в центре комнаты.

— Есть вероятность ошибки, но я вполне уверен, что есть Боинг-747, улетающий завтра из Хитроу в 18.30 в Балтимор, — затараторил Шерлок. — Видимо, это как-то спасет мир, вот только я не пойму, как, но подождите, я ведь занимаюсь делом всего лишь 8 секунд, — он поднял глаза и посмотрел на Софи.

It's strange what desire will make foolish people do

Странно, что желание заставит делать глупцов

Софи встала спиной к камину, сложив руки на груди, и зачем-то посмотрела в сторону входной двери.

— Ты скажешь, что случилось? — спросила Софи, подходя к детективу, направляющему пистолет на обидчика миссис Хадсон.

— Скорей всего, а теперь иди, — сказал он, повернув голову и посмотрев ей в глаза. Она подчинилась.

Конан Дойл прикрыла глаза и отвернулась к камину.

And I'd never dreamed that I'd love somebody like you

Я никогда не мечтала, что полюблю кого-то вроде тебя

Девушка зажмурилась, стараясь усмирить память.

— Это было так нелепо! — воскликнула Софи. — Самое нелепое, что я когда-либо делала в жизни!

— Ты ещё уехала из Америки.

— Да, но как только получила гражданство, — она многозначительно посмотрела на детектива.

Получалось отвратительно.

Шерлок застыл, глядя куда-то в пустоту ночи, и Софи невольно обернулась, проследив за его взглядом.

Она посмотрела на Рождественскую гирлянду над камином.

— Замечательно, Шерлок, — зааплодировала миссис Хадсон из его кресла, когда Шерлок закончил «Мы желаем вам Веселого Рождества» и картинно поклонился. — Просто замечательно. Вот бы ты еще надел оленьи рога, — посмеялась она.

— Некоторые вещи лучше оставить воображению, миссис Хадсон, — ответил детектив, положив скрипку и опустившись за стол перед ноутбуком.

Захотелось сорвать украшение и забросить его как можно дальше от себя.

And I'd never dreamed that I'd lose somebody like you

И я никогда не думала, что потеряю кого-то вроде тебя

— Я, в свою очередь, знаю, что у Вас есть брат, чья опека Вам докучает, у Вас длинный список прошлых и нынешних зависимостей, Вы сотрудничаете со Скотланд-Ярдом и считаете себя высокоактивным социопатом, что, боюсь, лишь отчасти справедливо, — она замолчала. Мужчина напротив сканировал ее взглядом.

Она опустила голову, разглядывая ковер под своими ногами, сожалея, что не пошла спать пораньше.

No I don't wanna fall in love

Нет, я не хочу влюбляться

За спиной послышался какой-то шум, и Конан Дойл невольно посмотрела в зеркало, реагируя на звук. От увиденного по спине пробежали холодные мурашки, и девушка замерла — на пороге комнаты стояло приведение.

Эта мысль пронеслась в голове, как комета, но тут же сгорела где-то на окраине сознания. Она обернулась. В дверях гостиной стоял самый что ни на есть живой и здоровый Шерлок Холмс. Он обвел комнату долгим сканирующим взглядом и наконец посмотрел на нее.

Их глаза встретились, и Софи в этот момент готова была продать дьяволу душу, лишь бы это видение оказалось реальным. И, похоже, так оно и было.

No I don't wanna fall in love

Нет, я не хочу влюбляться

Софи медленно покачала головой, все еще не веря, и прикрыла рот левой рукой.

— Говоря вкратце, — прервал затянувшееся молчание детектив. — Я жив.

With you

В тебя

Софи, видит бог, не была удивлена. Что-то внутри нее всегда верило в то, что он не мог умереть, а все, что случилось — затянувшаяся игра, и однажды он обязательно придет домой. Однако сейчас, глядя в его почти не изменившееся за это время лицо, Конан Дойл почувствовала лишь вселенскую усталость. Она горько улыбнулась и отвела руку от лица. [3]

…— Полагаю, у тебя есть вопросы, и я готов на них ответить, ведь… — начал детектив, медленно выйдя в центр комнаты.

Софи, не дослушав, в три шага преодолела расстояние между ними, обеими руками обхватила лицо детектива, наклонила его к себе, прикрыла глаза и прижалась своими губами к его.

Мир разорвался на сотню мелких искр, разлетелся в пух и прах, обнулился и в то же время расширился до бесконечности. В центре этой зияющей бездны остались только двое людей, стоящих в темной гостиной настолько близко друг другу, насколько это вообще было возможно. Разум покинул тело, поднялся ввысь и растворился где-то в темном небе Лондона, и все, что удерживало Софи на этой земле, вдруг сократилось до нескольких сантиметров кожи губ, целующих мужчину напротив.

Это длилось лишь миг, и девушка отстранилась, опустив руки с лица детектива на его ключицы и открыв глаза. Взгляд мужчины напротив был устремлен на нее, не отражая отвращения, удивления или скепсиса — темнота его глаз была устремлена в самую глубину души девушки, будто бы поглощая ее целиком, и в эту секунду она была как никогда близка к тому, чтобы прошептать заветное «остановись, мгновение». Однако разум начал снова овладевать ее телом, она убрала руки, сделала шаг назад и только открыла рот, чтобы сказать что-то вразумительное, как вдруг…

Шерлок сделал шаг к ней и, наклонившись, крепко обхватил ее обеими руками за талию и… поцеловал. Буря, поднятая первым их прикосновением друг другу, будто бы заледенела, уступая место новой, куда более сильной. Софи, невольно замерев, через мгновение встала на цыпочки и обхватила его обеими руками за шею, чувствуя, как он все сильнее прижимает ее к себе.

Вся вселенная потеряла свою ценность и стала слишком тесной для них двоих. Поцелуй длился и длился, движения становились все быстрее, и Софи подняла ладонь по шее детектива, врываясь пальцами в темные кудри. Очевидно, восприняв это, как знак, он стремительно повел рукой с ее талии к бедру, подозрительно близко подобравшись к подолу юбки. Девушка на мгновение открыла глаза, разорвав поцелуй, и посмотрела в глаза мужчины напротив — на их дне она увидела то, что никогда не ожидала увидеть — пламя, куда более жаркое, чем огонь в камине за ее спиной, и куда более значимое, чем все, что могло ее остановить.