Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman". Страница 9
— Хорошо, — Холмс закрыл рот, удержавшись от неловкого комментария. — Спасибо, — он отвернулся от нее и посмотрел в окно. — Посмотри, на той стороне улицы остановилось такси. Никто не садится, никто не выходит. Почему такси? О, это умно!
— Это он! — откликнулась Софи, повернувшись через плечо.
— Не пялься туда! — одернул ее Шерлок.
— Сам же пялишься! — воскликнула она.
— Мы не можем пялиться оба.
В следующее мгновение детектив рванул с места, и Софи последовала за ним. Такси на улице тронулась с места.
— Я запомнил номер, — крикнул ей Шерлок.
— Молодец, — откликнулась Софи.
Следующие пару минут они провели в странной погоне по дворам. Холмс, очевидно, следовал по какому-то внутреннему навигатору, не переставая при это кричать Софи «быстрее» и «мы его опустим», потому как совсем скоро они выскочили прямо перед тем самым кэбом. Шерлок вытянул руку с каким-то удостоверением и хлопнул по капоту.
— Полиция! Откройте машину! — он сам дернул заднюю дверь и тихо выругался, увидев пассажира. — Нет. Зубы, загар. Калифорниец? Лос-Анджелес, Санта-Моника. Только прилетел.
— Как ты это узнал? — спросила Софи из-за его спины.
— По багажу, — он указал пальцем на сумку рядом с мужчиной. — «Лос-Анджелес — Хитроу».
— Первый раз в Лондоне, правильно? — улыбнулась пассажиру Софи, стараясь разрядить обстановку. — Судя по пункту назначения и маршруту такси.
— Простите, вы что, из полиции? — наконец подал голос американец.
— Вроде того, — повел головой Шерлок. — Всё в порядке?
— Да, — неуверенно проговорил тот.
— Добро пожаловать в Лондон! — наигранно весело сказал детектив.
— Если вдруг проблемы — просто дайте знать! — снова улыбнулась Софи, прежде чем детектив потянул ее за локоть от машины. Кэб тронулся с места.
— В общем, просто такси, которое там остановилось, — сказал Холмс.
— В общем, да, — согласилась девушка.
— Это не убийца, — покачал головой детектив, и они двинулись медленным шагом прочь от того места, где стояли. — Конечно, не убийца.
— Иностранец — отличное алиби, не находишь? — с долей сомнения спросила Софи.
— Так и есть.
— Слушай, откуда это у тебя? — она показала на корочку, которую Шерлок до сих пор сжимал в руках. Детектив открыл ее. — Удостоверение инспектора Лестрейда?
— Да. Я обворовываю его, когда он меня раздражает, — Холмс засунул удостоверение в карман. — У меня в квартире есть парочка женских, можешь выбрать, — он смотрел прямо перед собой, но повернулся на Софи, которая начала в этот момент хихикать. — Что такое?
— Да нет, просто… — она снова рассмеялась. — «Добро пожаловать в Лондон».
Холмс тоже посмеялся. Он обернулся через плечо и кивнул туда же Софи. Остановленный ими кэб теперь стоял у обочины, а пассажир что-то активно рассказывал полицейскому, указывая на них пальцем.
— Ты как, отдышалась? — спросил Шерлок.
— Да, я готова, — ответила девушка, и они снова побежали.
До Бейкер-стрит добрались дворами минут за пять. Захлопнув за собой дверь, они сбросили пальто на крючки в прихожей и остановились там же, облокотившись о стену и переводя дыхание. В какой-то момент они посмотрели друг на друга и… Вновь рассмеялись.
— Это было так нелепо! — воскликнула Софи. — Самое нелепое, что я когда-либо делала в жизни!
— Ты ещё уехала из Америки, — заметил Холмс.
— Да, но как только получила гражданство, — она, смеясь, и многозначительно посмотрела на детектива. — А почему мы не вернулись в ресторан?
— За ним могут следить, — выдохнул он. — В любом случае, было мало шансов.
— Так что мы там делали?
— Просто тянули время.
Дверь в конце коридора открылась, и в прихожей появилась миссис Хадсон.
— Шерлок, что вы такого натворили? — обеспокоено проговорила она.
— Что? — от смеха не осталось и следа.
— Наверху… — она указала пальцем на лестницу.
Шерлок в который раз за этот беспокойный день сорвался с места, и Софи бросилась за ним.
Гостиная на первом этаже была полна народу. Все вокруг будто бы что-то искали, суетясь и переговариваясь. Посередине этого хауса, в кресле Шерлока, мирно восседал инспектор Лестрейд.
— Что вы делаете? — прошипел Холмс.
— Я знал, ты найдёшь чемодан, не тупой же, — откликнулся мужчина.
— Вы не можете просто так вломиться! — воскликнул детектив.
— А ты не прячь улики, — Лестрейд махнул на стол перед собой. На нем лежали, очевидно, конфискованные предметы: несколько ножей, какие-то бумаги и… пистолет. — И я не вламывался.
— И как это всё называется?
— Обыск на предмет наркотиков, — уверенно ответил инспектор.
— Серьёзно? — подала голос Софи. — Это он-то — наркоман? Вы с ним вообще знакомы?
— Софи, — сказал детектив, отвернувшись от инспектора к ней.
— Можете всю квартиру перерыть, всё равно не найдёте ничего расслабляющего, — не унималась она.
— Софи, — Холмс оказался в непосредственной близости от ее лица. — Тебе лучше замолчать.
— Да знаю я, Шерлок, — отмахнулась Конан Дойл, кинув на него короткий взгляд, лишь на мгновение задержавшись на его пронизывающих глазах. — У тебя все на лбу написано, но это в прошлом. Он даже не курит, у него сейчас никотиновых пластырей на руках больше, чем в аптеке за углом, — добавила она, глядя на Лестрейда. — Покажи ему, давай! — махнула она рукой. В ее голосе прозвучали железные нотки, и Шерлок, удивленно моргнув, начал закатывать рукав.
— Как и я, — откликнулся Лестрейд, встав рядом с Холмсом и тоже закатав рукав, показывая такой же пластырь. — Работаем вместе.
— Я не ваш служебный пес! — огрызнулся Шерлок.
— Нет, — довольно согласился инспектор. — На наркотики у меня другой натаскан.
Дверь в кухню отъехала в сторону, и из-за нее показался уже знакомый Софи криминалист. Он картинно помахал детективу.
— Андерсон, а ты здесь каким боком, если вы ищете наркотики? — сморщился Шерлок.
— А я доброволец.
— Они все добровольцы, — откликнулся Лестрейд, обведя рукой всех присутствующих. — Здесь никого из отдела по борьбе с наркотиками, но все отличные специалисты.
— Это человеческие глаза? — спросила появившаяся в арке Донован. В руке она действительно держала контейнер с похожим содержимым.
— Положи, где взяла! — махнул рукой Шерлок.
— Они были в микроволновке.
— Это эксперимент! — воскликнул Холмс.
— Продолжаем поиски, ребята! — прервал их Лестрейд. — Ты сам можешь нам помочь, и тогда я дам отбой.
— Детский сад!
— А ты и есть ребёнок! — с нажимом проговорил инспектор. — Шерлок, это наше дело. То, что я допустил тебя к нему не значит, что ты можешь вести его, как сам захочешь. Это ясно?
— И теперь вы тут изображаете обыск, чтобы надавить на меня?
— Перестанем изображать, когда найдём.
— Я чист! — всплеснул руками детектив.
— А твоя квартира и всё, что в ней? — сухо сказал Лестрейд. Он помолчал и продолжил уже мягче. — Мы нашли Рэйчел.
— Кто она? — спросила Софи, глядя, как детектив испепеляет взглядом очередного полицейского, роящегося в книжном шкафу.
— Единственная дочь Дженнифер Уилсон.
— Дочь? — Шерлок повернулся к инспектору. — Зачем ей писать имя дочери? Зачем?
— Это всё неважно, ведь мы нашли чемодан, — влез Андерсон. — Кое-кто сказал, что чемодан у убийцы, а мы нашли его у нашего любимого психопата.
— Я не психопат, а высоко активный социопат, — резко повернулся к нему Холмс. — Выучи термины! — он снова обратился к Лестрейду. — Вы должны привести Рэйчел. Я хочу её допросить.
— Она мертва, — ответил тот.
— Замечательно! Как, когда, почему? — детектив подошел к нему вплотную и начал активно жестикулировать. — Есть ли связь? Должна быть!
— Ну, тут я сомневаюсь. Она умерла 14 лет назад. Строго говоря, она и пожить не успела, — Лестрейд вздохнул. — 14 лет назад Дженнифер Уилсон родила мертвую девочку, Рэйчел.
— Нет, здесь… здесь что-то не так, — Холмс бесцельно прошел по комнате. — Как… Зачем она это сделала? Зачем?